Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Непрерывный

Примеры в контексте "Ongoing - Непрерывный"

Примеры: Ongoing - Непрерывный
The ongoing Marrakesh process should consist of: Непрерывный Марракешский процесс должен включать:
Continuous ongoing monitoring of accounts as well as the application of KYC principles should be applied. Необходимо вести непрерывный контроль за счетами, а также применять принципы «знай своего клиента».
Equally important was to have Cambodian government officials understand the ongoing nature of post-accession work, and further develop processes and procedures to maintain their efforts. Не менее важно было научить государственных должностных лиц Камбоджи понимать непрерывный характер такой работы на этапе после присоединения, а также разработать процессы и процедуры для подкрепления их усилий.
NARRATOR: "Confederate" reconstruction efforts were curtailed by the ongoing conflict with the Plains Indians. "Усилиям Конфедерации по реконструкции" "препятствовал непрерывный конфликт с равнинными индейцами."
The participatory review and appraisal process was conceived as an ongoing national evaluation process that would also report to regional and global levels. Основанный на участии населения процесс обзора и оценки задумывался как непрерывный процесс проведения оценок на национальном уровне, результаты которого будут также использованы на региональном и глобальном уровнях.
Such programmes would have to involve all major stakeholders; should address social and economic goals and should be ongoing rather than one-shot. Crucial areas of building capacity in marine science were identified by many delegations. Такие программы должны будут охватывать всех основных действующих лиц, учитывать социально-экономические цели и иметь непрерывный, а не одноразовый характер.
With this objective in mind, the process of safeguarding and preserving Myanmar's cultural heritage is an ongoing undertaking carried out by the Government, which is spending millions of kyats. С учетом необходимости решения этой задачи усилия по сохранению и сбережению культурного наследия Мьянмы представляют собой непрерывный процесс, поддерживаемый правительством, выделяющим на его осуществление миллионы кьятов.
Women and girls are helped to develop business acumen, are afforded economic opportunities, have access to ongoing education and are supported in personal development, including confronting all forms of violence perpetrated against them. Женщины и девочки получают помощь в приобретении навыков предпринимательства, перед ними открываются экономические возможности, и, наконец, им предоставляется непрерывный доступ к образованию и оказывается поддержка в плане развития личности, в частности за счет их ограждения от насилия в любых его проявлениях.
As part of this public consultation, the GEO also had ongoing and close dialogue with the Women's National Commission (WNC) through both their participation in the senior stakeholders group and a round-table discussion that was attended by senior officials. В рамках этих консультаций с общественностью ГУВР поддерживало также непрерывный тесный диалог с Национальной комиссией по делам женщин (НКЖ) как на основе их участия в группе основных заинтересованных сторон, так и на основе проведения обсуждений за круглым столом с участием старших должностных лиц.
Ongoing reform is required to enable the United Nations to meet the challenges with greater efficiency and effectiveness. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла решать встающие перед ней задачи более эффективно и действенно, процесс реформы должен носить непрерывный характер.
(b) Ongoing briefings for managers, central review body members and staff Ь) Непрерывный процесс информирования руководителей, членов центральных контрольных органов и персонала
Ongoing guidance and oversight to an estimated 13 field missions conduct and discipline teams, in terms of training, prevention, monitoring and disciplinary action Постоянное консультирование групп по вопросам поведения и дисциплины в 13 полевых миссиях по темам: профессиональная подготовка, предупреждение нарушений, контроль за поведением и дисциплиной и принятие дисциплинарных мер, а также непрерывный надзор за этой деятельностью
Such processes should be ongoing. Такие процессы должны носить непрерывный характер.
Training needs to be systematic and ongoing initial training and re-training. Профессиональная подготовка должна носить систематический и непрерывный характер, т.е. представлять собой систему первоначальной профессиональной подготовки и переподготовки.
The rationale for the rejustification as provided in table 3 of the budget document describes the ongoing functions that have been assigned to these posts. В повторном обосновании, представленном в таблице З бюджетного документа, описывается непрерывный характер функций, выполняемых сотрудниками, занимающими эти должности.
The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them. Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
Political leadership and policy champions are needed, as well as inclusive processes and ongoing dialogue, but it must be recognized that there will be conflicts of interests. Необходимы политические лидеры и активисты, необходимо инициировать всеохватывающие процессы и непрерывный диалог, но необходимо также и признать, что конфликтов интересов избежать не удается.
OHCHR is not an arbiter or judge, but sees its work as an ongoing dialogue, bringing duty-bearers and rights-holders together towards more effective promotion and protection of human rights. УВКПЧ не арбитр и не судья; Управление рассматривает свою деятельность как непрерывный диалог для сближения позиций тех, кто отвечает за обеспечение осуществления прав тех, кто обладает правами, в интересах более эффективного поощрения и защиты прав человека.
Childcare leave (Article 26-34) accrues to those eligible immediately after the expiry of maternity leave and it is intended for ongoing care of the child. Соответствующие лица получают право на отпуск по уходу за ребенком (статьи 26-34) незамедлительно после того, как истекает срок отпуска по беременности и родам и в ходе него должны обеспечивать непрерывный уход за ребенком.
Hermione Hoby of The Guardian writes that "the music is quietly radical" and observes "an ongoing, mutually enriching dialogue between indie and electronic musicians and R&B artists." Нисман нашёл тематику «этих артистов новой волны» вызывающей ощущение близости и даёт такую характеристику: Гермиона Хоби из газеты The Guardian написала, что «музыка спокойно-радикальная», и наблюдала «непрерывный взаимообогащающий диалог между инди- и электронными музыкантами и R&B-артистами.»
The Conference of the Parties recognizes that the Toolkit should be a living document and defines in its decision SC-2/5 the Toolkit review and updating process as "ongoing". Конференция Сторон признает, что Набор инструментальных средств должен быть "живым" документом, и определяет в своем решении СК-2/5, что процесс проведения обзора и обновления Набора инструментальных средств носит непрерывный характер.
In addition, government officials learned how to make use of UNCTAD's ongoing research and analysis on WTO-related issues and adapt that knowledge to its own particular case. Не менее важно было научить государственных должностных лиц Камбоджи понимать непрерывный характер такой работы на этапе после присоединения, а также разработать процессы и процедуры для подкрепления их усилий.
The final discussion between supervisor and supervisee should therefore summarize, not replace, this ongoing feedback, and staff members should be able to anticipate, for the most part, the contents of this discussion and the resulting appraisal or rating. Таким образом, завершающее собеседование между руководителем и подчиненными должно суммировать, а не подменять этот непрерывный процесс обратной связи, а сотрудники должны по большей части предвидеть содержание такого собеседования и соответствующую аттестацию или оценку работы.
In particular, workshop participants noted with satisfaction the ongoing collaboration among members of systems of ground-based worldwide instrument arrays, a collaboration that had resulted in the supply of a continuous data-taking capability, which was essential for understanding objects such as the ionosphere. В частности, на Практикуме с удовлетворением было отмечено продолжающееся сотрудничество между участниками сетей наземных контрольно-измерительных приборов в разных районах мира, благодаря которому стало возможно осуществлять непрерывный сбор данных, необходимых для понимания процессов проходящих, в частности, в ионосфере.