The central message is that strengthening legitimate institutions and governance to provide citizen security, justice and jobs is crucial to break cycles of violence. |
Центральный посыл заключается в том, что укрепление законных институтов и системы управления для обеспечения безопасности, справедливости и рабочих мест для граждан является критически важным для разрушения циклов насилия. |
The current wording of the paragraph would not convey the Committee's message to them all. |
Нынешняя формулировка этого пункта не донесет до всех них посыл Комитета. |
Mr. Flinterman said that the paragraph should be amended in order to render the message more direct and accessible to all readers. |
Г-н Флинтерман говорит, что этот пункт следует видоизменить, чтобы сделать его посыл более прямым и доступным для всех читателей. |
The Committee should consider what kind of message it wished to convey to States parties. |
Комитет должен задуматься над тем, какой посыл он хочет донести до государств-участников. |
I think it sends the wrong message. |
Думаю, у него неправильный посыл. |
'Cause... because she has such a strong message for young women and girls across the planet. |
Потому... потому что в ее текстах есть такой сильный посыл для молодых женщин и девочек по всей планете. |
The key message was that the elimination of poverty is an entitlement and a human right. |
Основной посыл заключался в том, что ликвидация нищеты является неотъемлемым правом человека. |
The message is sometimes considered to be much more important than the music. |
Посыл в песне считается гораздо более важным, нежели музыка. |
Roddenberry also gave Star Trek an anti-war message and depicted the United Federation of Planets as an ideal, optimistic version of the United Nations. |
Родденберри также дал в сериале антивоенный посыл и изобразил Объединенную федерацию планет как идеальный, оптимистичный вариант Организации Объединенных Наций. |
But despite the huge challenges ahead, the basic message is clear. |
Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен. |
Similarly, Xi's call for the US to respect its "territorial integrity" carries a specific and pointed message. |
Аналогично, призыв Си к уважению «территориальной целостности» Китая со стороны США содержит в себе совершенно конкретный посыл. |
But I have for you a very simple message that offers more hope than you can imagine. |
И для вас у меня есть очень простой посыл, который предлагает больше надежды, чем вы можете представить. |
Every life that I take sends a message. |
Каждая отобранная мною жизнь - это посыл. |
In this story of dusty roads, and poverty-stricken refugees there is a political message that we would like to... |
В этой истории о пыльных дорогах и убогих нищих есть политический посыл, который мы... |
A political message that we would like to convey. |
Политический посыл, который мы хотели бы выразить. |
Our polls say our message is confusing. |
Опросы показывают, что наш посыл несколько размыт. |
Mr. Jensen thinks Howard Beale is bringing... a very important message to the American people. |
Мистер Дженсен считает, что Говард Бил даёт... очень важный посыл народу Америки. |
Positive message, if ever I heard one. |
Самый положительный посыл, который я слышал. |
All the big families denied it, but the message was clear. |
Все большие банды открестились, но посыл был ясен. |
And as a result, allowed us to focus on his incredible message. |
В итоге мы обратили внимание на его невероятный посыл. |
The message from Cairo is that the Programme of Action has no single owner. |
Посыл, направленный Каирской конференцией, состоит в том, что Программа действий не имеет единого владельца. |
I think that is the main message of the Berlin conference. |
Как мне представляется, это главный посыл Берлинской конференции. |
That message has been understood by my delegation, which last week submitted a draft resolution to our partners on the Security Council. |
Этот посыл был правильно понят моей делегацией, которая на прошлой неделе представила проект резолюции на рассмотрение наших коллег по Совету Безопасности. |
That same message was forcefully recalled in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. |
Этот же посыл получил решительное подтверждение в принятой 8 сентября 2000 года Декларации тысячелетия. |
We also note that the message put forth by the Secretariat in the report is very encouraging. |
Мы также отмечаем, что содержащийся в докладе посыл Секретариата вселяет большую надежду. |