| The central message is that strengthening legitimate institutions and governance to provide citizen security, justice and jobs is crucial to break cycles of violence. | Центральный посыл заключается в том, что укрепление законных институтов и системы управления для обеспечения безопасности, справедливости и рабочих мест для граждан является критически важным для разрушения циклов насилия. |
| The current wording of the paragraph would not convey the Committee's message to them all. | Нынешняя формулировка этого пункта не донесет до всех них посыл Комитета. |
| Mr. Flinterman said that the paragraph should be amended in order to render the message more direct and accessible to all readers. | Г-н Флинтерман говорит, что этот пункт следует видоизменить, чтобы сделать его посыл более прямым и доступным для всех читателей. |
| The Committee should consider what kind of message it wished to convey to States parties. | Комитет должен задуматься над тем, какой посыл он хочет донести до государств-участников. |
| I think it sends the wrong message. | Думаю, у него неправильный посыл. |
| 'Cause... because she has such a strong message for young women and girls across the planet. | Потому... потому что в ее текстах есть такой сильный посыл для молодых женщин и девочек по всей планете. |
| The key message was that the elimination of poverty is an entitlement and a human right. | Основной посыл заключался в том, что ликвидация нищеты является неотъемлемым правом человека. |
| The message is sometimes considered to be much more important than the music. | Посыл в песне считается гораздо более важным, нежели музыка. |
| Roddenberry also gave Star Trek an anti-war message and depicted the United Federation of Planets as an ideal, optimistic version of the United Nations. | Родденберри также дал в сериале антивоенный посыл и изобразил Объединенную федерацию планет как идеальный, оптимистичный вариант Организации Объединенных Наций. |
| But despite the huge challenges ahead, the basic message is clear. | Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен. |
| Similarly, Xi's call for the US to respect its "territorial integrity" carries a specific and pointed message. | Аналогично, призыв Си к уважению «территориальной целостности» Китая со стороны США содержит в себе совершенно конкретный посыл. |
| But I have for you a very simple message that offers more hope than you can imagine. | И для вас у меня есть очень простой посыл, который предлагает больше надежды, чем вы можете представить. |
| Every life that I take sends a message. | Каждая отобранная мною жизнь - это посыл. |
| In this story of dusty roads, and poverty-stricken refugees there is a political message that we would like to... | В этой истории о пыльных дорогах и убогих нищих есть политический посыл, который мы... |
| A political message that we would like to convey. | Политический посыл, который мы хотели бы выразить. |
| Our polls say our message is confusing. | Опросы показывают, что наш посыл несколько размыт. |
| Mr. Jensen thinks Howard Beale is bringing... a very important message to the American people. | Мистер Дженсен считает, что Говард Бил даёт... очень важный посыл народу Америки. |
| Positive message, if ever I heard one. | Самый положительный посыл, который я слышал. |
| All the big families denied it, but the message was clear. | Все большие банды открестились, но посыл был ясен. |
| And as a result, allowed us to focus on his incredible message. | В итоге мы обратили внимание на его невероятный посыл. |
| The message from Cairo is that the Programme of Action has no single owner. | Посыл, направленный Каирской конференцией, состоит в том, что Программа действий не имеет единого владельца. |
| I think that is the main message of the Berlin conference. | Как мне представляется, это главный посыл Берлинской конференции. |
| That message has been understood by my delegation, which last week submitted a draft resolution to our partners on the Security Council. | Этот посыл был правильно понят моей делегацией, которая на прошлой неделе представила проект резолюции на рассмотрение наших коллег по Совету Безопасности. |
| That same message was forcefully recalled in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. | Этот же посыл получил решительное подтверждение в принятой 8 сентября 2000 года Декларации тысячелетия. |
| We also note that the message put forth by the Secretariat in the report is very encouraging. | Мы также отмечаем, что содержащийся в докладе посыл Секретариата вселяет большую надежду. |