First, although some of her delegation's concerns had been incorporated in the text, draft resolutions should be open to broad consultations, to ensure a more representative a message with a greater impact. |
Во-первых, хотя некоторые из соображений, высказанных ее делегацией, были включены в представленный текст, проекты резолюций должны быть открыты для широких консультаций, с тем чтобы содержащийся в них посыл опирался на мнение более широкого круга государств-членов и мог привести к более весомым результатам. |
Institutional attention to minority issues conveys a positive message to minorities, namely, that government recognizes their issues and concerns, and is committed to finding solutions to challenges involving minorities; and it also helps to instil confidence within communities. |
Институциональное внимание к вопросам меньшинств позволяет донести до последних положительный посыл о том, что правительство признает их проблемы и беспокоящие их вопросы и стремится найти решения связанных с меньшинствами вопросов; такое внимание также способствует укреплению доверия к действиям правительства среди членов общин. |
This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. |
В этой резолюции вновь подчеркивается этот посыл, и мы призываем все государства-члены принять конкретные шаги к тому, чтобы это послание было услышано. |
I want you on message, and the message is... |
Я хочу, чтобы ты придерживалась посыла, а посыл - это... |
The message of these groups and my message for you today is that we must bear witness to what is being done to these prisoners. |
Главный посыл правозащитников, совпадающий с целью моего рассказа, в том, чтобы мы обязательно знали о том, что делают с тюремными заключёнными. |
It'd send out the right message to the men. |
И даст правильный посыл солдатам. |
Just got to get the message across. |
Нужно просто донести посыл. |
But the message was very clear. |
Но посыл был предельно ясным. |
Hans, we get the message. |
Ханс, мы поняли посыл. |
You have an overall message? |
У вас есть общий посыл? |
This sends a better message. |
А это дает положительный посыл. |
Let's discuss the novel's message. |
Давайте обсудим посыл книги. |
See, this puts out a definite message, you know. |
Видите, насколько ясный создаётся посыл. |
Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. |
Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой. |
It has such a positive message, and it can... it's great at appealing to every end of the spectrum, both kids and adults alike. |
В нем настолько позитивный посыл, что он может... прийтись по душе абсолютно любому, и детям, и взрослым. |
I mean, it's plus/minus the same message, but we wantedreally to add some aggressivity to it. |
Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немногоагрессивности. |
And so that's really the only take-home message that I have for you. |
И это единственный мой посыл, который я хочу донести до вас. |
So let's send them a message by shoving the guy that they hate the most right back in their faces. |
Так пошлем им посыл. Ткнем им прямо в нос самого ненавистного кандидата. |
If we go back 20 years, the one message pretty much controlled by one marketing manager could pretty much define a brand. |
Вернемся на 20 лет назад: тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу, прекрасно мог описать бренд. |
The twin message is as comforting as it is mad. Ignore those creeping fears that we have finally hit the wall. |
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен: Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань. |
But I have for you a very simple message that offers morehope than you can imagine. |
И для вас у меня есть очень простой посыл, которыйпредлагает больше надежды, чем вы можете представить. |
Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message, but at the same time, ordinary Canadians soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism all around them. |
В последующие годы Оттава транслировала тот же посыл, а обычные канадцы вскоре почувствовали материальную пользу от мультикультурализма во всём, что их окружало. |
It promoted the message that Dublin was an open city that respected and embraced difference and was opposed to racism and discrimination. |
Основной посыл этой кампании заключается в том, что Дублин является открытым для всех городом, уважающим и принимающим различия и не терпящим расизма и дискриминации. |
But the message was very clear. |
Но посыл был предельно ясным. |
Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message, but at the same time, ordinary Canadians soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism all around them. |
В последующие годы Оттава транслировала тот же посыл, а обычные канадцы вскоре почувствовали материальную пользу от мультикультурализма во всём, что их окружало. |