| First, although some of her delegation's concerns had been incorporated in the text, draft resolutions should be open to broad consultations, to ensure a more representative a message with a greater impact. | Во-первых, хотя некоторые из соображений, высказанных ее делегацией, были включены в представленный текст, проекты резолюций должны быть открыты для широких консультаций, с тем чтобы содержащийся в них посыл опирался на мнение более широкого круга государств-членов и мог привести к более весомым результатам. |
| Institutional attention to minority issues conveys a positive message to minorities, namely, that government recognizes their issues and concerns, and is committed to finding solutions to challenges involving minorities; and it also helps to instil confidence within communities. | Институциональное внимание к вопросам меньшинств позволяет донести до последних положительный посыл о том, что правительство признает их проблемы и беспокоящие их вопросы и стремится найти решения связанных с меньшинствами вопросов; такое внимание также способствует укреплению доверия к действиям правительства среди членов общин. |
| This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. | В этой резолюции вновь подчеркивается этот посыл, и мы призываем все государства-члены принять конкретные шаги к тому, чтобы это послание было услышано. |
| I want you on message, and the message is... | Я хочу, чтобы ты придерживалась посыла, а посыл - это... |
| The message of these groups and my message for you today is that we must bear witness to what is being done to these prisoners. | Главный посыл правозащитников, совпадающий с целью моего рассказа, в том, чтобы мы обязательно знали о том, что делают с тюремными заключёнными. |
| It'd send out the right message to the men. | И даст правильный посыл солдатам. |
| Just got to get the message across. | Нужно просто донести посыл. |
| But the message was very clear. | Но посыл был предельно ясным. |
| Hans, we get the message. | Ханс, мы поняли посыл. |
| You have an overall message? | У вас есть общий посыл? |
| This sends a better message. | А это дает положительный посыл. |
| Let's discuss the novel's message. | Давайте обсудим посыл книги. |
| See, this puts out a definite message, you know. | Видите, насколько ясный создаётся посыл. |
| Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. | Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой. |
| It has such a positive message, and it can... it's great at appealing to every end of the spectrum, both kids and adults alike. | В нем настолько позитивный посыл, что он может... прийтись по душе абсолютно любому, и детям, и взрослым. |
| I mean, it's plus/minus the same message, but we wantedreally to add some aggressivity to it. | Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немногоагрессивности. |
| And so that's really the only take-home message that I have for you. | И это единственный мой посыл, который я хочу донести до вас. |
| So let's send them a message by shoving the guy that they hate the most right back in their faces. | Так пошлем им посыл. Ткнем им прямо в нос самого ненавистного кандидата. |
| If we go back 20 years, the one message pretty much controlled by one marketing manager could pretty much define a brand. | Вернемся на 20 лет назад: тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу, прекрасно мог описать бренд. |
| The twin message is as comforting as it is mad. Ignore those creeping fears that we have finally hit the wall. | Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен: Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань. |
| But I have for you a very simple message that offers morehope than you can imagine. | И для вас у меня есть очень простой посыл, которыйпредлагает больше надежды, чем вы можете представить. |
| Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message, but at the same time, ordinary Canadians soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism all around them. | В последующие годы Оттава транслировала тот же посыл, а обычные канадцы вскоре почувствовали материальную пользу от мультикультурализма во всём, что их окружало. |
| It promoted the message that Dublin was an open city that respected and embraced difference and was opposed to racism and discrimination. | Основной посыл этой кампании заключается в том, что Дублин является открытым для всех городом, уважающим и принимающим различия и не терпящим расизма и дискриминации. |
| But the message was very clear. | Но посыл был предельно ясным. |
| Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message, but at the same time, ordinary Canadians soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism all around them. | В последующие годы Оттава транслировала тот же посыл, а обычные канадцы вскоре почувствовали материальную пользу от мультикультурализма во всём, что их окружало. |