The Committee was informed that the primary responsibility for accepting or not accepting a recommendation lies with the programme managers. |
Комитету было сообщено, что основную ответственность за согласие или несогласие с рекомендацией несут руководители программ. |
The primary responsibility in providing a secure environment lies with the Governments of the region. |
Главную ответственность за обеспечение безопасных условий несут правительства стран региона. |
The Council underlines that primary responsibility for progress in restoring an effective functioning government to Somalia lies with the leaders and members of the TFIs. |
Совет подчеркивает, что главную ответственность за прогресс в восстановлении эффективного функционирования правительства Сомали несут лидеры и члены ПФИ. |
Primary responsibility for the position of ethnic minorities at work lies with employers and trade unions. |
Основную ответственность за положение этнических меньшинств в сфере труда несут работодатели и профсоюзы. |
The primary responsibility in this regard lies with the supervisory bodies established by Member States. |
Основную ответственность в этом отношении несут надзорные органы, созданные государствами-членами. |
The primary responsibility for rebuilding lies with the disaster-struck countries themselves, and reconstruction plans will reflect their priorities. |
Однако главную ответственность за восстановление несут сами страны, пострадавшие от этого бедствия. |
The prime responsibility lies with the Governments of the affected countries to ensure safe access. |
Главную ответственность за обеспечение безопасного доступа несут правительства пострадавших стран. |
The responsibility for national data lies with the national correspondents. |
Ответственность за качество национальных данных несут национальные корреспонденты. |
The task of combating impunity and promoting the rule of law lies first and foremost with national leaders. |
Ответственность за борьбу с безнаказанностью и поощрение верховенства права несут прежде всего национальные лидеры. |
The responsibility for the implementation of such a programme lies jointly with the Office of Human Resources Management and the Department. |
Ответственность за внедрение такой программы совместно несут Управление людских ресурсов и Департамент. |
The Security Council recalls that the responsibility for the Burundi peace process lies primarily with the Burundian parties themselves. |
Совет Безопасности напоминает, что ответственность за бурундийский мирный процесс несут в первую очередь сами бурундийские стороны. |
The primary responsibility for record keeping of the value of non-expendable equipment lies with the executing agencies. |
Основную ответственность за учет стоимости оборудования длительного пользования несут учреждения-исполнители. |
For the contents of linked pages the liability lies solely with their own providers. |
За содержание страниц ссылок несут ответственность их создатели. |
Clearly the primary and most direct responsibility lies however with the architects and implementers of the attempted genocide in Bosnia. |
В то же время ясно, что главную и самую прямую ответственность несут архитекторы и проводники политики геноцида в Боснии. |
The primary responsibility for mine clearance lies with the States in whose territories land-mines are located. |
Главную ответственность за разминирование несут государства, на территории которых установлены мины. |
"Recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina;". |
"признает, что ответственность за укрепление мира несут главным образом власти Боснии и Герцеговины;". |
Primary responsibility for providing these conditions lies with the parents or other legal representatives. |
В деле обеспечения этих условий основную ответственность несут родители или другие законные представители. |
The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. |
Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства. |
It must stop, and here the primary responsibility lies with the parties themselves. |
Оно должно прекратиться, и главную ответственность здесь несут сами стороны. |
Overall responsibility for establishing the vision on how to accomplish these goals and to drive the process, however, lies with senior management. |
Однако общую ответственность за определение порядка достижения этих целей и направление процесса несут старшие руководители. |
The responsibility for technical regulations and their harmonization lies with national regulatory authorities. |
Ответственность за технические регламенты и за их согласование несут национальные регулирующие органы. |
The primary responsibility for boosting productive capacity and technological upgrading lies with countries themselves. |
Главную ответственность за наращивание производственного потенциала и технологическую модернизацию несут сами страны. |
Without doubt the main responsibility for their own economic and social development lies with the countries themselves. |
Несомненно, главную ответственность за свое экономическое и социальное развитие несут сами страны. |
Let us recall that the main responsibility for the protection of civilian populations, including internally displaced persons, lies with national authorities. |
Давайте вспомним о том, что основную ответственность за защиту гражданского населения, включая вынужденных переселенцев, несут национальные власти. |
My delegation recognizes that the primary responsibility lies in the hands of the Governments and the States of Africa themselves. |
Моя делегация признает, что главную ответственность несут сами правительства государств Африки. |