Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Несут

Примеры в контексте "Lies - Несут"

Примеры: Lies - Несут
Africa knows very well that the responsibility for its growth and its progress lies primarily with its own sons. Африке достаточно хорошо известно о том, что основную ответственность за обеспечение роста и развития несут ее собственные народы.
The primary responsibility for creating the necessary conditions to prevent crises and to take measures to solve conflicts lies with the affected countries themselves. Главную ответственность за создание необходимых условий в целях предотвращения кризисов и принятия мер по урегулированию конфликтов несут сами затронутые страны.
It is true, of course, that a primary responsibility for resolving conflict in Africa lies with Africans themselves. Разумеется, бесспорным является тот факт, что главную ответственность за урегулирование конфликтов в Африке несут сами африканцы.
Under international law, the primary responsibility to protect civilians from suffering in war lies with belligerents - State or non-State. В соответствии с международным правом главную ответственность за защиту гражданского населения от бедствий войны несут воюющие стороны - государственные и негосударственные субъекты.
We acknowledge that the primary responsibility for dealing with landmines and unexploded ordinance lies with national authorities. Мы признаем, что главную ответственность за удаление наземных мин и невзорвавшихся устройств несут национальные органы власти.
This is a responsibility that lies firmly with individual States. Ответственность за это несут сами государства.
A number stressed that ultimate responsibility for success in Haiti lies with the Haitian Government and people. Ряд членов Совета подчеркивали, что окончательную ответственность за достижение успеха в Гаити несут правительство Гаити и гаитянский народ.
The Conference highlighted that the primary responsibility for establishing a political solution in the country lies with Somalis. Участники Конференции обратили особое внимание на то, что главную ответственность за нахождение политического решения в связи с ситуацией в стране несут сами сомалийцы.
Responsibility for all operational emergency responses to complex emergencies and natural disasters lies primarily with the New York office. Ответственность за принятие всех оперативных мер реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия несут главным образом подразделения в Нью - Йорке.
We believe that the responsibility of ensuring that right lies with each country. Мы полагаем, что ответственность за реализацию этого права несут все страны.
Comment: responsibility before the peoples of the world lies with governments. Комментарий: ответственность перед народами мира несут правительства.
The EU reiterates that the primary responsibility for the development of the country lies with the Afghan Government and the people themselves. ЕС хотел бы еще раз подчеркнуть, что главную ответственность за обеспечение развития страны несут правительство и народ Афганистана.
Responsibility for the recruitment and use of these children lies with the Sudanese Armed Forces and SPLA. Ответственность за вербовку и использование этих детей несут Вооруженные силы Судана и Народно-освободительная армия Судана.
The primary responsibility for implementing the agreement lies with the parties. Стороны несут главную ответственность за осуществление Соглашения.
The responsibility to eliminate child labour lies first and foremost with States. Ответственность за ликвидацию детского труда несут в первую очередь и главным образом государства.
We are convinced that the responsibility for the timely achievement of those Goals lies with both developed and developing countries. Мы убеждены, что ответственность за своевременное достижение этих целей несут как развитые, так и развивающиеся страны.
The Constitution also declares that the responsibility for the environment lies with everyone. В Конституции также провозглашается, что ответственность за окружающую среду несут все.
Decentralized responsibility for resource mobilization lies with country offices, technical offices and integrated programme teams, although agreements are finalized at headquarters. В децентрализованном порядке ответственность за мобилизацию ресурсов несут отделения в странах, технические подразделения и объединенные группы по программам, хотя окончательные решения по соглашениям принимаются в штаб-квартире.
As emphasized in resolution 62/208, the primary responsibility for coordinating all types of external assistance, including United Nations support, lies with national authorities. Как подчеркивается в резолюции 62/208, главную ответственность за координацию всех видов внешней помощи, включая поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, несут национальные власти.
That said, progress has been made towards achieving many of the remaining targets, especially in the case of indicators where responsibility lies primarily with developing countries. В то же время в деле достижения многих из оставшихся целей удалось добиться определенных успехов, особенно в отношении тех показателей, ответственность за которые несут в первую очередь развивающиеся страны.
The primary responsibility for ensuring prosecutions for atrocity crimes and other gross violations of human rights lies with Member States at the domestic level. ЗЗ. Главную ответственность за обеспечение судебного преследования за совершение тяжких преступлений и других серьезных нарушений прав человека несут государства-члены на национальном уровне.
Concerning other aspects of biosecurity, the responsibility for measures lies with the Member States of the EU. В том, что касается биологической безопасности, то ответственность за принятие соответствующих мер несут государства - члены ЕС.
These commitments go hand in hand with the Panel's recognition that the primary responsibility for action lies with each Member State. Эти обязательства находятся в полном соответствии с мнением Группы о том, что главную ответственность за практические меры несут сами государства-члены.
We support the argument that global partnership should be based on mutual interests and the main responsibility for conflict settlement and development of the continent lies with the African Governments themselves. Мы поддерживаем и тезис о том, что глобальное партнерство должно основываться на взаимных интересах, а главную ответственность за урегулирование конфликтов и развитие континента несут сами африканские государства.
At the end of the day, however, the responsibility for bringing peace and reconciliation to Somalia lies with the Somalis themselves. Однако, в конечном итоге, ответственность за восстановление мира и обеспечение примирения в Сомали несут сами сомалийцы.