| The Committee was informed that the primary responsibility for accepting or not accepting a recommendation lies with the programme managers. | Комитету было сообщено, что основную ответственность за согласие или несогласие с рекомендацией несут руководители программ. |
| The primary responsibility in providing a secure environment lies with the Governments of the region. | Главную ответственность за обеспечение безопасных условий несут правительства стран региона. |
| The Council underlines that primary responsibility for progress in restoring an effective functioning government to Somalia lies with the leaders and members of the TFIs. | Совет подчеркивает, что главную ответственность за прогресс в восстановлении эффективного функционирования правительства Сомали несут лидеры и члены ПФИ. |
| Primary responsibility for the position of ethnic minorities at work lies with employers and trade unions. | Основную ответственность за положение этнических меньшинств в сфере труда несут работодатели и профсоюзы. |
| The primary responsibility in this regard lies with the supervisory bodies established by Member States. | Основную ответственность в этом отношении несут надзорные органы, созданные государствами-членами. |
| The primary responsibility for rebuilding lies with the disaster-struck countries themselves, and reconstruction plans will reflect their priorities. | Однако главную ответственность за восстановление несут сами страны, пострадавшие от этого бедствия. |
| The prime responsibility lies with the Governments of the affected countries to ensure safe access. | Главную ответственность за обеспечение безопасного доступа несут правительства пострадавших стран. |
| The responsibility for national data lies with the national correspondents. | Ответственность за качество национальных данных несут национальные корреспонденты. |
| The task of combating impunity and promoting the rule of law lies first and foremost with national leaders. | Ответственность за борьбу с безнаказанностью и поощрение верховенства права несут прежде всего национальные лидеры. |
| The responsibility for the implementation of such a programme lies jointly with the Office of Human Resources Management and the Department. | Ответственность за внедрение такой программы совместно несут Управление людских ресурсов и Департамент. |
| The Security Council recalls that the responsibility for the Burundi peace process lies primarily with the Burundian parties themselves. | Совет Безопасности напоминает, что ответственность за бурундийский мирный процесс несут в первую очередь сами бурундийские стороны. |
| The primary responsibility for record keeping of the value of non-expendable equipment lies with the executing agencies. | Основную ответственность за учет стоимости оборудования длительного пользования несут учреждения-исполнители. |
| For the contents of linked pages the liability lies solely with their own providers. | За содержание страниц ссылок несут ответственность их создатели. |
| Clearly the primary and most direct responsibility lies however with the architects and implementers of the attempted genocide in Bosnia. | В то же время ясно, что главную и самую прямую ответственность несут архитекторы и проводники политики геноцида в Боснии. |
| The primary responsibility for mine clearance lies with the States in whose territories land-mines are located. | Главную ответственность за разминирование несут государства, на территории которых установлены мины. |
| "Recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina;". | "признает, что ответственность за укрепление мира несут главным образом власти Боснии и Герцеговины;". |
| Primary responsibility for providing these conditions lies with the parents or other legal representatives. | В деле обеспечения этих условий основную ответственность несут родители или другие законные представители. |
| The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. | Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства. |
| It must stop, and here the primary responsibility lies with the parties themselves. | Оно должно прекратиться, и главную ответственность здесь несут сами стороны. |
| Overall responsibility for establishing the vision on how to accomplish these goals and to drive the process, however, lies with senior management. | Однако общую ответственность за определение порядка достижения этих целей и направление процесса несут старшие руководители. |
| The responsibility for technical regulations and their harmonization lies with national regulatory authorities. | Ответственность за технические регламенты и за их согласование несут национальные регулирующие органы. |
| The primary responsibility for boosting productive capacity and technological upgrading lies with countries themselves. | Главную ответственность за наращивание производственного потенциала и технологическую модернизацию несут сами страны. |
| Without doubt the main responsibility for their own economic and social development lies with the countries themselves. | Несомненно, главную ответственность за свое экономическое и социальное развитие несут сами страны. |
| Let us recall that the main responsibility for the protection of civilian populations, including internally displaced persons, lies with national authorities. | Давайте вспомним о том, что основную ответственность за защиту гражданского населения, включая вынужденных переселенцев, несут национальные власти. |
| My delegation recognizes that the primary responsibility lies in the hands of the Governments and the States of Africa themselves. | Моя делегация признает, что главную ответственность несут сами правительства государств Африки. |