| An inclusive process builds confidence among participating parties that their core objectives can be achieved through negotiation rather than violence. | Всеохватный процесс укрепляет уверенность участвующих сторон в том, что их главные цели могут быть достигнуты путем переговоров, а не насилия. |
| We know what we must do: we must eradicate extreme poverty, protect our planet and catalyse inclusive economic growth. | Мы знаем, что нам следует делать: мы должны ликвидировать крайнюю нищету, защищать нашу планету и активизировать всеохватный экономический рост. |
| By doing so, Thailand seeks to ensure that globalization is inclusive and equitable, and has a human face. | Таким образом, Таиланд стремится к тому, чтобы глобализация обрела всеохватный и справедливый характер и «человеческое лицо». |
| In the globalized international environment, inclusive growth in developing countries also requires open, fair and development-friendly trade systems and access to technology. | В глобализированной международной обстановке всеохватный рост развивающихся стран также требует открытых, справедливых и благоприятствующих развитию торговых систем и доступа к технологии. |
| To support their deliberations, I put in motion an inclusive and transparent process to hear from all stakeholders. | В поддержку их обсуждений я начал всеохватный и транспарентный процесс, предназначенный для того, чтобы выслушать все заинтересованные стороны. |
| They highlighted the extensive and inclusive global process that had enabled them to contribute to the landmark 20-year review of the International Conference on Population and Development. | Государства особо отметили всеобъемлющий и всеохватный международный процесс, в рамках которого они имели возможность внести свой вклад в проведение исторического 20-летнего обзора выполнения решений Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| A coordinated and inclusive approach to promoting entrepreneurship should involve all stakeholders from the outset of the policy development process. | Скоординированный и всеохватный подход к поощрению предпринимательства должен предусматривать участие всех заинтересованных сторон начиная с самых ранних этапов процесса разработки политики. |
| They stressed that inclusive dialogue was essential for a peaceful electoral process in Burundi. | Они подчеркнули, что всеохватный диалог является необходимым условием для проведения мирных выборов в Бурунди. |
| He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. | Он также продолжал выступать за всеохватный национальный диалог в интересах содействия примирению и за проведение честных выборов на провинциальном и местном уровнях. |
| They must urgently engage in an inclusive dialogue and reach a comprehensive political settlement acceptable to all sides. | Они должны срочно вступить во всеохватный диалог и достичь всеобъемлющего политического урегулирования, приемлемого для всех сторон. |
| The Preliminary Agreement commits the parties to hold an inclusive dialogue after the election. | Предварительное соглашение обязывает стороны провести после выборов всеохватный диалог. |
| It was time to engage in a new, fully inclusive dialogue about decolonization. | Настало время начать новый, всеохватный диалог о деколонизации. |
| An inclusive process for the validation of the road map is under way and is receiving particular focus by the Commission. | Сейчас идет всеохватный процесс утверждения этой программы, и Комиссия уделяет этому вопросу особое внимание. |
| Such inclusive growth would not only reduce poverty but also boost aggregate demand and support growth itself. | Такой всеохватный рост не только приведет к сокращению масштабов нищеты, но и послужит стимулом совокупного спроса и будет содействовать собственно росту. |
| We are indeed addressing human issues that are inclusive in nature, upholding the human rights of every individual in this region. | Мы обсуждаем вопросы, которые непосредственно касаются людей, носят всеохватный характер и защищают права человека каждого жителя нашего региона. |
| The elimination of discrimination with the goal of people's empowerment requires a comprehensive and inclusive approach to policy and legislative measures. | Для ликвидации дискриминации в целях расширения прав и возможностей людей необходим всеобъемлющий и всеохватный подход при принятии стратегических и законодательных мер. |
| In that regard, he noted that safeguarding Libya's democratic transition would require an inclusive dialogue leading to genuine national reconciliation. | В этой связи он отметил, что для обеспечения демократического перехода в Ливии потребуется всеохватный диалог, который позволит достичь подлинного национального примирения. |
| The first pillar of the common position is entitled "Structural economic transformation and inclusive growth". | З. Первый основной компонент Общей позиции называется «Структурные экономические преобразования и всеохватный экономический рост». |
| Economic growth should be inclusive, sustainable and create decent employment, particularly for young people. | Экономический рост должен носить всеохватный устойчивый характер и обеспечивать создание достойных рабочих мест, особенно для молодежи. |
| The participatory and inclusive self-assessment process and nature of the country visit were positively noted. | Основанный на широком участии и всеохватный процесс самооценки, а также характер посещения страны получили позитивную оценку. |
| Turning to the draft plan, delegations commended UNDP on the inclusive and transparent consultation process. | Перейдя к проекту плана, делегации поблагодарили ПРООН за всеохватный и транспарентный процесс консультаций. |
| The open, transparent and inclusive consultative process behind the plan was widely praised. | Всеобщее признание получил открытый, транспарентный и всеохватный консультативный процесс подготовки плана. |
| An inclusive and credible electoral process can serve to unite the country and meet the aspirations of its people for a better future. | Всеохватный и внушающий доверие процесс выборов может сплотить страну и оправдать надежды ее населения в плане лучшего будущего. |
| A better understanding is essential if we are to build a durable and inclusive peace for all. | Необходимо лучшее понимание, если мы намерены создать прочный и всеохватный мир для всех. |
| The OSCE was designed as an inclusive forum for political and security dialogue. | ОБСЕ была создана как всеохватный форум для проведения диалога по политическим вопросам и вопросам безопасности. |