Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватный

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватный"

Примеры: Inclusive - Всеохватный
This effort will supplement the Secretary-General's own search and consultations and demonstrates his commitment to having an inclusive and objective selection process for the appointment of senior managers. Такая работа будет проводиться в дополнение к его собственным поискам и консультациям и свидетельствует о его намерении организовать всеохватный и объективный процесс подбора кандидатов на должности старших руководителей.
She highlighted that Rwanda's progress was possible because the Rwandan leadership had learned from painful past lessons and took an inclusive and consultative approach to governance by giving citizens ownership over the country's development. Она отметила, что достижение Руандой прогресса стало возможным благодаря тому, что руководство страны извлекло уроки из ее печального прошлого и приняло всеохватный и основанный на консультациях подход к управлению, предоставив гражданам Руанды возможность взять на себя ответственность за развитие страны.
Member States generally agreed that poverty eradication must remain the highest priority, completing the unfinished business of Goal 1, and that to realize this goal sustained, inclusive and equitable economic growth in developing countries is a necessary requirement. Государства-члены в целом считают, что самой приоритетной задачей должно оставаться искоренение нищеты, предполагающее завершение работы по достижению цели 1, и что необходимым условием для реализации этой цели является устойчивый, всеохватный и справедливый экономический рост в развивающихся странах.
I strongly encouraged the President to continue his efforts to pursue robustly Myanmar's reform as an incremental, systematic and sustainable process and to lead an inclusive and broad-based dialogue in order to generate the needed political consensus. Я настоятельно призвал президента продолжать неотступно придерживаться реформаторского курса, основанного на поэтапности, системности и последовательности, и вести всеохватный и широкий диалог, с тем добиться необходимого политического консенсуса.
As mediation must be an inclusive process if it is to succeed, the inclusion of women is one of the vital elements for a successful peace agreement. Так как для достижения успеха посредничество должно носить всеохватный характер, привлечение женщин к этой деятельности является одним из крайне важных элементов успешного мирного соглашения.
We recognize that sustained, inclusive and equitable economic growth in developing countries is a key requirement for eradicating poverty and hunger, and achieving the MDGs; Мы признаем, что устойчивый, всеохватный и справедливый экономический рост в развивающихся странах является ключевым условием для искоренения нищеты и голода и достижения ЦРДТ;
In order to be effective, atrocity prevention requires a concerted, comprehensive and inclusive review of risks and vulnerabilities and the action that could be taken to address them in a timely fashion. Для обеспечения эффективного предупреждения злодеяний необходим согласованный, всеобъемлющий и всеохватный обзор рисков и слабых мест и мер, которые могли бы быть приняты для их своевременного устранения.
Furthermore, they highlighted the vital importance of an enabling security environment and a genuine and inclusive dialogue among all stakeholders in Guinea-Bissau to ensure consensus and the necessary compromise on the way forward to restoring constitutional order. Кроме того, они подчеркнули, что крайне важно создать благоприятные условия безопасности и наладить конструктивный и всеохватный диалог между всеми заинтересованными сторонами в Гвинее-Бисау для достижения консенсуса и выработки необходимого компромисса в отношении направлений дальнейшей работы по восстановлению конституционного порядка.
In that connection, the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 initiated an inclusive intergovernmental process to develop a set of sustainable development goals. В этой связи Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году инициировала всеохватный межправительственный процесс для разработки набора целей в области устойчивого развития.
It will be equally important to support Malian efforts to establish a political order that enjoys the consent of the governed on the basis of inclusive dialogue, political participation, accountable governance and safeguards for all communities. Также важно оказать поддержку малийским усилиям, направленным на создание политического порядка, основанного на согласии рядовых граждан, элементами которого были бы всеохватный диалог, политическое участие, подотчетное управление и гарантии для всех общин.
The Council emphasizes the importance of a well planned and peaceful preparatory process for the conference for national dialogue and therefore urges the quick formation by the Government of Yemen of an inclusive preparatory committee involving the major constituencies. Совет подчеркивает важность должным образом спланированного и мирного процесса подготовки к конференции по налаживанию национального диалога и в этой связи настоятельно призывает правительство Йемена оперативно сформировать всеохватный подготовительный комитет, в котором участвовали бы представители основных групп избирателей.
We affirm that sustained, inclusive and equitable economic growth is necessary to eradicate poverty, provide jobs and raise the living standards of our people and generate public revenues to finance social policies. Мы подтверждаем, что для искоренения нищеты, создания рабочих мест и повышения уровня жизни наших народов и наполнения государственного бюджета средствами для финансирования социальной политики необходим поступательный, всеохватный и справедливый экономический рост.
The Office remains convinced that an inclusive approach to disarmament and arms control efforts is preferable to one that fails to recognize how men and women are affected differently by, and involved in, issues related to arms. Управление по-прежнему убеждено в том, что всеохватный подход к деятельности в области разоружения и контроля над вооружениями предпочтительнее подхода, не учитывающего разное влияние вопросов, связанных с оружием, на мужчин и женщин, и их разную причастность к этим вопросам.
Transforming industries towards an inclusive and sustainable direction in all countries will also build the basis for a long-term solution in the global struggle around financing for development and unleash national resources for advancing prosperity for all. Переориентация отраслей промышленности на устойчивый и всеохватный рост во всех странах также позволит создать основу для долгосрочного решения глобальной проблемы финансирования развития и освободить национальные ресурсы для обеспечения всеобщего процветания.
They expressed concern about the persistent threat of terrorism in northern Mali and called for the convening of an inclusive national dialogue in accordance with the preliminary agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013. Они выразили обеспокоенность сохраняющейся угрозой терроризма в северных районах Мали и призвали провести всеохватный национальный диалог в соответствии с предварительным соглашением, подписанным в Уагадугу 18 июня 2013 года.
Only through such representation can the processes designed to elaborate policy options aimed at coping with climate-change-induced migration be inclusive and participatory, in that they involve affected populations as directly and as early as possible. Лишь посредством такого представительства можно обеспечить всеохватный характер процессов, целью которых является разработка различных стратегических вариантов решения проблемы миграции, обусловленной изменением климата, и широкое участие в этих процессах, поскольку оно обеспечивает самое непосредственное и своевременное участие в них затрагиваемого населения.
Its main objective is to eliminate the various forms and systematic practices of racial discrimination and cultural and ethnic exclusion and to promote a diverse, intercultural and inclusive citizenship through the public policies of the State at the national level. Его главная цель состоит в ликвидации различных форм и систематических проявлений расовой дискриминации и культурной и этнической изоляции, а также в поощрении многообразного, принимающего различные культуры и имеющего всеохватный характер гражданства методами государственной политики страны на национальном уровне.
During the consultations, the Under-Secretary-General provided further details on the assessment report, saying that it was inclusive and had been produced in full cooperation with the African Union. В ходе консультаций заместитель Генерального секретаря представил дополнительную информацию о докладе по оценке, отметив, что доклад носит всеохватный характер и был подготовлен при всестороннем сотрудничестве с Африканским союзом.
The configuration emphasizes the need to ensure that the transition process is inclusive, in particular within the National Transitional Council and its Bureau, following the various accords reached under the auspices of ECCAS. Структура отмечает необходимость обеспечения того, чтобы переходный процесс имел всеохватный характер, особенно в рамках Национального переходного совета и его Бюро, после заключения различных соглашений под эгидой ЭСЦАГ.
It urged the United Nations, CPLP, the European Union and other international partners to resume cooperation with Guinea-Bissau and to support efforts aimed at ensuring a more inclusive transition in the country. Он настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций, СПЯС, Европейский союз и других международных партнеров возобновить сотрудничество с Гвинеей-Бисау и поддержать усилия, призванные обеспечить более всеохватный характер переходного процесса.
We need inclusive growth, built on decent jobs, sustainable livelihoods and rising real incomes for all, measured in ways that go beyond GDP and account for human well-being, sustainability and equity. Нам необходим всеохватный экономический рост, основанный на наличии достойной работы, надежных источников средств к существованию и увеличении реальных доходов для всех и измеряемый не только показателями ВВП, но и уровнем благосостояния, экологического равновесия и справедливости.
A call was made to develop multilateral and inclusive monitoring and control of activities carried out in marine protected areas in order to assess whether intended goals were being achieved. Прозвучал призыв организовать многосторонний и всеохватный мониторинг и контроль за деятельностью, осуществляющейся в охраняемых районах моря, в целях оценки того, были ли решены поставленные задачи.
I call on the armed groups to proactively support the inclusive dialogue, as well as the process of cantonment and disarmament, demobilization and reintegration, as called for in Security Council resolution 2100 (2013) and the preliminary agreement. Я призываю вооруженные группы в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности, и положениями предварительного соглашения инициативно поддерживать этот всеохватный диалог, а также процесс расквартирования и разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A few Member States indicate that debates in the review year were congenial, inclusive and focused, but that this was not carried over to the policy year. Как указали несколько государств-членов, в год проведения обзора обсуждения носили искренний, всеохватный и целенаправленный характер, однако в год принятия программных решений они уже таковыми не были.
The Group had always stressed that negotiations should be conducted in an open, inclusive and transparent manner to ensure that decision-making took place among the entire membership, not within small groups. Группа всегда подчеркивала, что для обеспечения принятия решений всеми членами, а не в рамках небольших групп переговоры должны носить открытый, всеохватный и транспарентный характер.