Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватный

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватный"

Примеры: Inclusive - Всеохватный
Although economic growth in Asia and the Pacific has resulted in rapid declines in poverty rates, such growth has not been inclusive. Благодаря экономическому росту в Азиатско-Тихоокеанском регионе масштабы нищеты резко сократились, однако такой прогресс не носит всеохватный характер.
The renewed global partnership for development must be inclusive and participatory to attract a wide array of actors in development cooperation. Новое глобальное партнерство в целях развития должно иметь всеохватный характер и предусматривать широкое участие населения, с тем чтобы привлекать к сотрудничеству в целях развития широкий круг участников.
Similarly, it was pointed out that the term "inclusive economic development" had been replaced by "inclusive economic growth" in the objective of subprogramme 3, Urban economy. Аналогичным образом, было указано, что термин «всеохватное экономическое развитие» был заменен на «всеохватный экономический рост» в формулировке цели подпрограммы З «Городское хозяйство».
Guyana's priorities in the present UNDAF Country Cycle (2012-2016) continues to focus on inclusive governance, inclusive growth, human and social development and environmental sustainability and disaster prevention, preparedness, management, and mitigation. Приоритетами Гайаны в рамках настоящего странового цикла РПООНПР (2012-2016 годы) по-прежнему являются представительное управление, всеохватный рост, развитие людских ресурсов и социальное развитие и экологическая устойчивость, а также предупреждение, обеспечение готовности, принятие мер и смягчение последствий бедствий.
In view of the still active rebellion in parts of the country and its willingness to be part of the inclusive political dialogue, the delegation emphasized the need to start disarmament, demobilization and reintegration immediately after the conclusion of a successful inclusive dialogue. Учитывая продолжение активных действий повстанцев в некоторых частях страны и их готовность включиться во всеохватный политический диалог, делегация подчеркнула необходимость начала осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции сразу же после успешного завершения всеохватного диалога.
Effective communication and inclusive dialogue between national actors and the civilian population are critical in building confidence in the process, which allows for realistic expectations by the population. Эффективное общение и всеохватный диалог между национальными действующими лицами и гражданским населением имеют важнейшее значение для обеспечения доверия к процессу, который позволит воплотить в жизнь реалистичные чаяния населения.
As to Myanmar itself, we again urge the Government to exercise restraint and urgently work to replace the climate of fear with the power of democratic persuasion and inclusive dialogue. Что касается самой Мьянмы, то мы вновь обращаемся к ее правительству с настоятельным призывом проявлять сдержанность и в срочном порядке добиваться того, чтобы на смену обстановке страха пришли сила демократического убеждения и всеохватный диалог.
Furthermore, the concept of the responsibility to protect has received broad support, with an inclusive process now under way to better elaborate it. Кроме того, широкую поддержку получила концепция ответственности по защите, причем сейчас идет всеохватный процесс с целью ее более тщательной разработки.
Participants also called for a more inclusive and demand-driven approach to South-South cooperation, transparency and the fostering of mutual learning among southern practitioners. Кроме того, в нем было предложено применять более всеохватный и ориентированный на спрос подход к сотрудничеству Юг-Юг, обеспечивать транспарентность и расширять обмен опытом между специалистами Юга.
International and national observers highlighted the inclusive nature of the elections, the high voter turnout and the peaceful atmosphere in which the elections had been conducted. Международные и национальные наблюдатели подчеркнули всеохватный характер выборов, высокую явку избирателей и мирную атмосферу, в которой эти выборы проходили.
Cambodia appreciated Brunei Darussalam's inclusive and constructive approach in preparing its national report and in the follow-up to recommendations, citing the country as a good example. Камбоджа высоко оценила всеохватный конструктивный подход Бруней-Даруссалама к подготовке своего национального доклада и принятию последующих мер в связи с рекомендациями, назвав эту страну образцом для подражания.
That is why world leaders have declared that sustained, inclusive and equitable economic growth is the key to poverty eradication and the achievement of the MDGs. Вот почему лидеры мира заявили о том, что поступательный, всеохватный и справедливый экономический рост является ключом к искоренению нищеты и достижению ЦРДТ.
B. How to ensure sustained, equitable and inclusive growth В. Как обеспечить поступательный и всеохватный рост на основе равенства
Therefore, social protection should not be viewed as a temporary measure to cushion the impact of a crisis, but rather as an ongoing investment to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Поэтому социальную защиту следует рассматривать не как временный фактор смягчения последствий кризиса, а как постоянную инвестицию, стимулирующую поступательный, всеохватный и справедливый экономический рост.
The Council's working methods must enable its transformation into a more transparent and inclusive body that incorporates increased participation and is effectively accountable to the General Assembly. Методы работы Совета должны предоставить возможность для его превращения в более транспарентный и всеохватный орган, который обеспечит более широкое участие и будет действительно подотчетен Генеральной Ассамблее.
It should take an inclusive and forward-looking approach to global disarmament issues, rather than attempt to be a preparatory committee of one or another treaty. Он должен применять всеохватный и перспективный подход к глобальным вопросам разоружения, а не пытаться выполнять роль подготовительного комитета того или иного договора.
That strategy was an outcome- and results-based approach, grounded in the fact that sustained and inclusive economic growth was the surest path to poverty alleviation and development. Эта стратегия использует подход, ориентированный на результаты, исходя из того факта, что устойчивый и всеохватный экономический рост - это самый надежный путь к сокращению масштабов нищеты и развитию.
A more inclusive, integrated approach to poverty eradication and the three dimensions of sustainable development would stimulate global growth that would benefit all. Более всеохватный, комплексный подход к искоренению нищеты и трем компонентам устойчивого развития будет стимулировать рост мировой экономики, от чего выиграют все.
First, it needs to develop a fully inclusive political process that is focused on bringing all disenfranchised and marginalized communities into the political mainstream. Во-первых, ему необходимо сформировать в полной мере всеохватный политический процесс с упором на вовлечение всех бесправных и маргинализованных общин в основное русло политической жизни.
UNPOS has encouraged and facilitated the dialogue between the Transitional Federal Government and groups/entities that had not joined the Djibouti agreement with a view to further advancing the reconciliation process in an inclusive manner. ПОООНС поощряло и поддерживало диалог между переходным федеральным правительством и группами/формированиями, которые не присоединились к Джибутийскому соглашению, с тем чтобы обеспечить всеохватный подход к дальнейшему продвижению процесса примирения.
Soon after the departure of the delegation, the Government announced that the inclusive political dialogue would take place in Bangui from 5 to 22 December 2008. Вскоре после отъезда делегации правительство объявило о том, что всеохватный политический диалог будет проведен в Банги с 5 по 22 декабря 2008 года.
There must be rapid, equitable, long-term and inclusive growth to overcome the challenges of unemployment, especially for women and young people. Для разрешения вопросов безработицы, особенно среди женщин и молодых людей, необходимо обеспечить быстрый, всеохватный, долгосрочный и всеобъемлющий экономический рост.
It was unfortunate that, despite the appeals of the international community, the Government had not ensured that the elections were free, fair and inclusive. К сожалению, несмотря на призывы международного сообщества, правительство не обеспечило свободный, справедливый и всеохватный характер выборов.
Linking job creation and decent work to a transformational sustained economic growth that is inclusive and equitable will also require private sector capital investment and rising worker productivity. Для увязки создания новых рабочих мест и обеспечения достойной работой с поступательным экономическим ростом, который при этом носил бы всеохватный и справедливый характер и приводил к кардинальным преобразованиям, потребуется также привлечь капиталовложения частного сектора и добиться повышения производительности труда работников.
The Agency Coordinating Body for Afghan Relief pointed out that NGOs work in all 34 provinces and gain access through community acceptance by being inclusive and accountable. Координационный орган учреждений, оказывающих помощь Афганистану, отметил, что неправительственные организации действуют во всех 34 провинциях и получают доступ к нуждающимся, если соглашаются с требованием общин организовать свою работу так, чтобы она носила всеохватный и подотчетный характер.