| Its inclusive composition and signature concept of comprehensive security remain unparalleled across the Euro-Atlantic and Eurasian landscapes. | Ее всеохватный состав и примечательная концепция всеобъемлющей безопасности по-прежнему не имеют аналогов в Евро-атлантических и Евразийских структурах. |
| Legitimate conflict resolution and peacebuilding need a fully inclusive process. | Для осуществления законного урегулирования конфликтов и миростроительства необходим полностью всеохватный процесс. |
| A representative and inclusive democratic process will be an essential basis for national reconciliation. | Представительный и всеохватный демократический процесс будет важной основой для национального примирения. |
| An inclusive, concerted and well managed consultative process is vital to ensuring successful and timely outcomes for both issues. | Всеохватный, согласованный и эффективно управляемый консультативный процесс является залогом достижения успешных и своевременных результатов по этим двум вопросам. |
| The reconciliation process would be broad, as inclusive as possible and ongoing. | Процесс примирения будет носить широкий, максимально всеохватный и текущий характер. |
| The preparatory process should be inclusive and transparent. | Подготовительный процесс должен носить всеохватный и транспарентный характер. |
| Staff concerns with management styles and decision-making processes that are not inclusive and consultative must also be addressed. | Обеспокоенность персонала по поводу стиля руководства и процессов принятия решений, которые не носят всеохватный и консультативный характер, также должна учитываться. |
| We trust that an inclusive process of consultations will allow Haitian society as a whole to reach the necessary agreements. | Мы надеемся, что всеохватный процесс консультаций позволит гаитянскому обществу в целом достичь необходимых соглашений. |
| There must be an inclusive political process that would empower the Libyan people to determine their own future. | Необходимо обеспечить всеохватный политический процесс, который позволит ливийскому народу определить свое будущее. |
| The French translations of the phrase "sustained, inclusive and equitable economic growth" in paragraphs 9 and 11 should be harmonized. | В пунктах 9 и 11 следует согласовать французский перевод слов "поступательный, всеохватный и равноправный экономический рост". |
| Joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. | Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп. |
| Only an inclusive approach can make a meaningful contribution to the responsible trade in conventional arms and ammunition. | Только всеохватный подход может внести значимый вклад в обеспечение ответственной торговли обычными вооружениями и боеприпасами. |
| Economic growth that is more inclusive and equitable is particularly important for reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. | Экономический рост, носящий более всеохватный и справедливый характер, особенно важен для сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Through their national development strategies, Governments should implement policies that prioritize sustained, inclusive and equitable growth, job creation and decent work. | В рамках национальных стратегий развития правительства должны проводить политику, ставящую во главу угла поступательный, всеохватный и справедливый рост, создание новых рабочих мест и обеспечение достойной работой. |
| Pakistan made reference to the inclusive process for the preparation of the national report. | Пакистан сослался на всеохватный процесс подготовки национального доклада. |
| Accordingly, India had launched a number of major social protection programmes in an effort to ensure inclusive growth. | Поэтому Индия, стремясь обеспечить всеохватный рост, приступила к осуществлению ряда крупных программ социальной защиты. |
| Its inclusive, democratic nature gave it legitimacy and prestige as the ultimate expression of the principle of the sovereign equality of States. | Ее всеохватный, демократический характер придает ей легитимность и авторитет как крайнее выражение принципа суверенного равенства государств. |
| An inclusive political process has encouraged paramilitaries away from violence and towards politics. | Всеохватный политический процесс побудил военизированные группировки отказаться от насилия в пользу политических средств борьбы. |
| Recognizes that a dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty; | признает, что динамичный, всеохватный, отлаженный и социально ответственный частный сектор является ценным инструментом обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты; |
| It therefore once again reaffirmed the role and authority of the Assembly, including in questions related to international peace and security, emphasizing its intergovernmental, inclusive and democratic character. | В этой связи данная группа еще раз подтвердила роль и авторитет Ассамблеи, в том числе в вопросах, касающихся международного мира и безопасности, и обратила особое внимание на ее межправительственный, всеохватный и демократический характер. |
| In Mozambique, the Technical Secretariat for Food and Nutritional Security, an inter-ministerial coordination body, led an inclusive process to the same effect. | Аналогичный всеохватный процесс осуществлялся в Мозамбике под руководством Технического секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности, выполняющего функцию органа межминистерской координации. |
| The United Nations strengthened the institutional capacity of the Commission and promoted an inclusive electoral process, with an emphasis on the participation of civil society groups, women and minorities. | Организация Объединенных Наций укрепила институциональный потенциал Комиссии и пропагандировала всеохватный избирательный процесс с упором на участие групп гражданского общества, женщин и меньшинств. |
| Some States (Italy, Poland and Singapore) reported that their policies on migrant integration and labour protection for all workers promoted human rights and inclusive sustainable growth. | Несколько государств (Италия, Польша и Сингапур) сообщали, что их политика в области интеграции мигрантов и защиты трудящихся, осуществляемая в интересах всех работников, поощряет права человека и всеохватный устойчивый рост. |
| Emphasizing inclusive growth, decent employment and social protection | Акцент на всеохватный рост, достойную занятость и социальную защиту |
| For instance, South Africa raised its experience in supporting an inclusive security sector reform process which among other things was anchored in the participation of women. | Так, представитель Южной Африки информировал о том, что его страна поддерживала всеохватный процесс реформирования сектора безопасности, в основу которого был заложен, среди прочего, принцип широкого участия женщин. |