| A full briefing will be provided to the Special Committee before its substantive session. | Для Специального комитета будет организован всесторонний брифинг до проведения его основной сессии. |
| She suggested that all parties would benefit from a full exchange of views. | Она высказала мысль о том, что всесторонний обмен мнениями пойдет на пользу всем Сторонам. |
| The Committee recommends that the State party ensure the full incorporation of all substantive provisions of the Convention into domestic law. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всесторонний учет в национальном законодательстве всех соответствующих положений Конвенции. |
| The secretariat conducted a full inventory and assessment of its activities, with the assistance of the United Nations Office of Internal Oversight Services. | Секретариат при содействии Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций провел всесторонний анализ и оценку своей деятельности. |
| Taiwan should be accorded full and unhindered access to global disease prevention. | Тайваню должен быть предоставлен всесторонний и беспрепятственный доступ к глобальной системе профилактики заболеваний. |
| A full review of the policies and practices of all actors will be undertaken as part of assessing the implications of the recent violence. | В ходе оценки последствий недавней вспышки насилия будет проведен всесторонний обзор политики и практики всех участвующих сторон. |
| We want to make our full and complete contribution to debates and decision-making on issues that concern how our world works. | Мы хотим внести всесторонний и ценный вклад в прения и процесс принятия решений по вопросам, которые касаются функционирования нашего мира. |
| The duty stations agreed to hold a full exchange of practices at the eighth coordination meeting of conference managers. | Представители мест службы приняли решение провести всесторонний обмен информацией о существующей практике на восьмом координационном совещании руководителей конференционных служб. |
| It was noted in that connection, that a full review of the grant was scheduled in 1997. | В этой связи было отмечено, что всесторонний обзор субсидии запланирован на 1997 год. |
| We must use this 48/162 process to ask for a full review of their work. | Мы должны воспользоваться этим процессом, начало которому было положено принятием резолюции 48/162, и предложить этим органам провести всесторонний анализ своей работы. |
| A full analysis of such secondary effects might need to be conducted before the implementation of an MEA. | До осуществления того или иного МЭС, возможно, необходимо проводить всесторонний анализ побочных эффектов. |
| A full review of the Tribunal's requirements was undertaken pursuant to the report of the Office of Internal Oversight Services. | В соответствии с докладом Управления служб внутреннего надзора был проведен всесторонний обзор потребностей Трибунала. |
| The Committee expects that the next budget for MONUC will contain a full analysis and justification for all human resources. | Консультативный комитет ожидает, что следующий бюджет МООНДРК будет содержать всесторонний анализ и обоснование в отношении всех людских ресурсов. |
| That strategy had followed a full review of the Qatari woman's situation in all fields, and of all relevant legislation. | Разработке этой стратегии предшествовал всесторонний обзор положения катарских женщин во всех областях, а также всего соответствующего законодательства. |
| Illiterate women are unable to make their full contribution to the political, social and economic life of their countries. | Неграмотные женщины не могут вносить свой всесторонний вклад в политическую, социальную и экономическую жизнь их стран. |
| A full review of the policy will be carried out in 2002/03. | Всесторонний обзор этой политики будет проведен в 2002/2003 году. |
| There was a frank and full exchange of views during the discussions. | В ходе обсуждений состоялся откровенный и всесторонний обмен мнениями. |
| During the meeting, there had been a frank and full exchange of views. | В ходе этой встречи состоялся откровенный и всесторонний обмен мнениями. |
| Congo reaffirms its commitment to make its full contribution to the achievement of that goal. | Конго вновь подтверждает свою решимость вносить всесторонний вклад в достижение этой цели. |
| A full report on cooperation between UNCTAD, ITC, ECE and ITU has been requested by the Commission in its agreed conclusions. | В своих согласованных выводах Комиссия просила подготовить всесторонний доклад о сотрудничестве между ЮНКТАД, МТЦ, ЕЭК и МСЭ. |
| The Committee undertook a full review of all aspects of police policy regarding the arrest, detention and holding of prisoners. | Комитет провел всесторонний обзор каждого аспекта полицейской политики в отношении ареста, помещения под стражу и содержания заключенных. |
| Clearly identified priorities, full consideration of needs on the ground, and rational decisions based on actual resources were also essential. | Важное значение имеют также четко установленные приоритеты, всесторонний учет потребностей на местах и рациональные решения, принимаемые исходя из фактически имеющихся средств. |
| The next full review of this document is not planned before 2008. | В следующий раз всесторонний обзор этого документа планируется провести не раньше 2008 года. |
| A full review of these limits shall be conducted no earlier than 5 years from the date this Settlement enters into force. | Всесторонний обзор этих пределов будет проведен не ранее чем через пять лет после даты вступления настоящего Плана урегулирования в силу. |
| The Advisory Committee had pointed out that these systems should be designed to take full account of the Standards. | Консультативный комитет указал, что при разработке этих систем необходимо обеспечить всесторонний учет этих стандартов. |