Finally, the Committee also welcomes the State party's willingness to engage in a full and frank dialogue with the Committee on all issues arising under the Convention. |
Наконец, Комитет также приветствует готовность государства-участника поддерживать всесторонний и откровенный диалог с Комитетом по всем связанным с Конвенцией вопросам. |
UNMIL will continue conducting a full analysis of all costs prior to procurement from a system contract |
МООНЛ будет продолжать проводить всесторонний анализ всех затрат до закупки в рамках того или иного системного контракта |
In addition to this systematic approach, the Division for Oversight Services commissioned a full external review by the IIA in accordance with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing. |
Помимо применения этого систематического подхода Отдел служб надзора поручил ИВР провести всесторонний внешний обзор в соответствии с Международными стандартами профессионального проведения внутренней ревизии. |
In taking a decision for reprioritizing, a full and thorough analysis was conducted to ensure the ability to conduct programmed tasks efficiently without jeopardizing issues of personal safety. |
Перед тем как было принято это решение об изменении приоритетов, был проведен всесторонний и тщательный анализ для удостоверения в том, что запланированные задачи будут выполняться эффективно и без ущерба для личной безопасности сотрудников. |
They should bring to justice the perpetrators of racist and xenophobic crimes and ensure that victims were guaranteed full access to effective legal remedies. |
Они должны привлекать к ответственности лиц, совершающих преступления расистского и ксенофобского характера и гарантировать потерпевшим всесторонний доступ к действенной правовой защите. |
This constitutes a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since it prevented a full review of the conviction and sentence. |
Этот отказ представляет собой нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку он не позволяет осуществить всесторонний пересмотр его осуждения и приговора. |
This programme also reflects the full integration of the Bali Strategic Plan into, and its delivery through, all six subprogrammes. |
Наряду с этим настоящая программа предусматривает всесторонний учет положений Балийского стратегического плана во всех шести подпрограммах и его выполнение посредством этих подпрограмм. |
(c) A full review of all potential commitments for items for which proposals had been presented but not yet agreed to; |
с) всесторонний анализ всех потенциальных обязательств в отношении статей, по которым предложения были представлены, но пока не согласованы; |
The joint programme plan, agreed by the six United Nations executing agencies, indicated that a full problem diagnosis would be completed by UNDP before other activities commenced. |
В совместном плане по программам, согласованном шестью учреждениями-исполнителями Организации Объединенных Наций, было указано, что, прежде чем начнется осуществление других мероприятий, ПРООН проведет и завершит всесторонний анализ проблемы. |
While the IWG rejected the suggestion of including only the injury risk curves, it is understood that the USA will conduct a full analysis of the impacts of the IARVs of the gtr. |
Хотя НРГ отклонила предложение о включении исключительно кривых риска травмирования, существует понимание, что США проведут всесторонний анализ воздействия КЗОТ. |
The Board examined the budget submission of headquarters offices and generally noted that the proposed "other resource" ceiling was not supported by a full analysis of the expected results and detailed activities. |
Комиссия проанализировала предлагаемые бюджеты подразделений штаб-квартиры и в целом отметила, что определение величины максимальных сумм прочих ресурсов осуществлялось без опоры на всесторонний анализ ожидаемых достижений и подробные сведения о мероприятиях. |
Recalling the cost of the secondary data centre, which was intended to operate until 2016, and the decision to locate it in New Jersey, he urged a full review of its operation. |
Ссылаясь на стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных, который планируется использовать до 2016 года, и решение разместить его в Нью-Джерси, он настоятельно призывает провести всесторонний обзор его работы. |
UNFPA is working with its partners to ensure that migration issues are given full consideration on the post-2015 agenda, either as a potential goal, indicative targets, indicators to measure the achievement of other Millennium Development Goals or as enabling factors. |
Совместно со своими партнерами ЮНФПА стремится обеспечить всесторонний учет вопросов миграции в повестке дня на период после 2015 года либо в виде потенциальной цели, индикативных плановых заданий, показателей достижения целей развития тысячелетия, либо в виде благоприятных факторов. |
The Citizenship Office in consultation with State Law Office has taken the initiative of proposing for a full review of the Citizenship Act. |
Управление по делам гражданства в консультации с Управлением по государственному законодательству взяло на себя инициативу, предложив провести всесторонний обзор Закона о гражданстве. |
As I noted in my letter to you of 21 April 2005, a full report on relevant action taken by the Organization's constituents, as well as by international organizations, will be prepared for the November session of the Governing Body. |
Как я отметил в моем письме от 21 апреля 2005 года на Ваше имя, к ноябрьской сессии Совета управляющих будет подготовлен всесторонний доклад о соответствующих мерах, принятых членами Организации, а также международными организациями. |
A donor conference is also being planned for April in Monrovia, during which there will be a full review of the revised framework by the National Transitional Government of Liberia and the international community. |
Кроме того, в апреле в Монровии планируется провести конференцию доноров, на которой национальное переходное правительство Либерии и международное сообщество проведут всесторонний обзор пересмотренной рамочной программы. |
To supplement the desk material, the team will have full access to members of the Executive Board, UNOPS staff, clients, beneficiaries and partners. |
В дополнение к имеющимся материалам группа будет также иметь всесторонний доступ к членам Исполнительного совета, сотрудникам ЮНОПС, клиентам, бенефициарам и партнерам. |
As evidenced by its resolution 56/1, of 12 September, and by our debate today, the General Assembly is also determined to make its full contribution to the fight against terrorism. |
Как следует из ее резолюции 56/1 от 12 сентября и наших сегодняшних прений, Генеральная Ассамблея также преисполнена решимости внести всесторонний вклад в борьбу с терроризмом. |
During this visit, he received the same level of full and unhindered cooperation on the part of the Government of Myanmar, for which he expresses once again his sincere appreciation. |
Во время этой поездки сотрудничество с ним правительства Мьянмы носило столь же всесторонний и беспрепятственный характер, за что он вновь выразил ему свою искреннюю признательность. |
A basic requirement in this respect is to enhance coordination and to ensure constant interaction between its constituent parts in order to permit all relevant budgetary, personnel and other considerations to be taken into full account in decision-making. |
Основным требованием в этом отношении является улучшение координации и обеспечение постоянного взаимодействия между его составляющими элементами, с тем чтобы гарантировать всесторонний учет в процессе принятия решений всех соответствующих бюджетных, кадровых и других аспектов. |
Mainstreaming gender perspective in human settlements is crucial in order to achieve full implementation of the Habitat Agenda. |
Для полного осуществления Повестки дня Хабитат важнейшее значение имеет всесторонний учет гендерной проблематики в населенных пунктах. |
A full and comprehensive review of the Programme of Action, consistent with the review of other United Nations global conferences, is scheduled for 1999. |
Полный, всесторонний обзор Программы действий в контексте обзора всех глобальных конференций Организации Объединенных Наций запланирован на 1999 год. |
It encouraged Myanmar to allow for an inclusive dialogue and a full participation of all democratic actors in the political process. |
Она призвала Мьянму наладить всесторонний диалог со всеми демократическими силами и обеспечить их полное участие в политическом процессе. |
An urgent and comprehensive approach is needed, involving the full participation of all States. |
Поэтому подход к решению этой проблемы срочно нужен всесторонний, подразумевающий всемерное участие в нем всех государств. |
To ensure full implementation of the standard operating procedures, all troops participating in counter-LRA operations should undergo comprehensive pre-deployment training on the procedures. |
Для обеспечения полного соблюдения этих процедур все военнослужащие, участвующие в операциях против ЛРА, перед развертыванием должны пройти всесторонний инструктаж по поводу применения этих процедур. |