| That work should include a full analysis of various international treaties, the relevant jurisprudence, domestic law and doctrine. | Эта работа должна включать всесторонний анализ различных международных договоров, соответствующей судебной практики, внутреннего права и доктрины. |
| This year's Open-ended Working Group process has allowed for a full and frank airing of views. | В этом году процесс, осуществляемый Рабочей группой открытого состава, позволил провести всесторонний и откровенный обмен мнениями. |
| A full validation and sensitivity analysis should be conducted within the EMEP flux model development and implementation. | В рамках разработки и внедрения модели ЕМЕП, основанной на потоках, можно было бы провести всесторонний анализ в целях утверждения и оценки чувствительности. |
| Limited human capacities in Governments often make it impossible to conduct full analyses before formulating policy approaches. | Имеющиеся у правительства ограниченные людские ресурсы часто не позволяют провести всесторонний анализ перед определением стратегических подходов. |
| UNAMID continues to ensure that a full analysis of all costs is conducted prior to procurement from a systems contract | ЮНАМИД продолжает добиваться того, чтобы до осуществления закупок по системному контракту проводился всесторонний анализ всех затрат |
| A full review of the existing digital printing operation will be conducted in response to the increased use of electronic distribution for parliamentary documentation. | В связи с расширением практики распространения документации для заседающих органов в электронной форме будет проведен всесторонний анализ всего нынешнего процесса цифровой печати. |
| A full picture of critical activities matched to priorities was established, followed by the launch of the Get-to-Green effort at the beginning of June 2012. | Был подготовлен всесторонний анализ важнейших мероприятий с учетом приоритетных задач, после чего в начале июня 2012 года была начата деятельность по доводке. |
| Furthermore, the Committee is not convinced that a full analysis of the causes and circumstances surrounding the delay has been carried out. | Кроме того, Комитет не убежден в том, что был проведен всесторонний анализ причин и обстоятельств указанной задержки. |
| (b) A full review of all agreed additional change orders and scope reallocations; | Ь) всесторонний анализ всех согласованных распоряжений о дополнительных изменениях и перераспределении работ; |
| In this regard, UNHCR will undertake a full review of the existing methodology with the aim to further refine the accuracy of the cost classification and reporting. | В этой связи УВКБ проведет всесторонний обзор существующей методики в целях дополнительного повышения точности классификации расходов и представления отчетности. |
| Mr. Cheng Jingye (China) said that full exchanges and close communications should be maintained throughout the selection process for the next Director-General. | Г-н Чэн Цзине (Китай) говорит, что на протя-жении всего процесса отбора следующего Генерального директора необходимо поддерживать всесторонний обмен мнениями и тесные связи. |
| UNOPS should submit a full plan of action for decision by the Executive Board at its annual session 2005, subsequent to review by the MCC. | ЮНОПС следует представить всесторонний план работы на решение Исполнительного совета на ежегодной сессии Совета 2005 года после его рассмотрения ККУ. |
| In addition, in August 2005, the Secretary-General commissioned a full financial and internal control review of the United Nations current procurement system. | Кроме того, в августе 2005 года Генеральный секретарь поручил провести всесторонний обзор механизмов финансового и внутреннего контроля в рамках действующей системы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It urges the State party to ensure that rural women and girls have full access to health-care services, education and vocational training, as well as credit facilities and income-generating opportunities. | Он настоятельно призывает государство-участник обеспечить всесторонний доступ сельских женщин и девочек к медицинскому обслуживанию, образованию и профессиональной подготовке, а также к механизмам кредитования и возможностям получения доходов. |
| We strongly encourage all parties to engage in further full and frank dialogue with the Panel as it updates its report and assesses progress. | Мы решительно призываем все стороны продолжать всесторонний и открытый диалог с Группой по мере того, как она будет обновлять свой доклад и давать оценку достигнутого прогресса. |
| Having already ratified the Convention, Romania is looking forward to making its full contribution to overcoming the present difficulties and adopting the long-awaited amendment at the next review conference. | Румыния, уже ратифицировав Конвенцию, стремится внести свой всесторонний вклад в преодоление нынешних трудностей и принятие столь долгожданной поправки на следующей конференции по рассмотрению осуществления Конвенции. |
| This would ensure that the General Assembly's review of the support account requirements takes full account of all human resources expected to be available to the Secretariat. | Это позволит обеспечить всесторонний учет в рамках обзора потребностей вспомогательного счета Генеральной Ассамблеей всех людских ресурсов, которыми, как ожидается, будет располагать Секретариат. |
| Since then, UNDP has undertaken a full review of the housing and common premises operations, with the assistance of external consultants. | После этого ПРООН с помощью внешних консультантов провела всесторонний обзор операций, связанных с жилыми помещениями и помещениями общего назначения. |
| This requires a close integration of development and environment issues; full consideration of the specific needs of developing countries; and the implementation of common but differentiated responsibilities. | Для этого необходимы: тесная интеграция усилий в области развития и охраны окружающей среды; всесторонний учет специфических потребностей развивающихся стран; и выполнение общих, но вместе с тем разграниченных обязанностей. |
| (a) The Commission itself carry out the full review; | а) сама Комиссия провела всесторонний обзор; |
| We look forward to getting down to business, and the United Kingdom is ready to play its full part in that process. | Мы с нетерпением ожидаем начала нашей работы, и Соединенное Королевство готово внести свой всесторонний вклад в этот процесс. |
| We have adopted the Law on Defence, which provides for establishment of the Ministry of Defence at the State level and for full civilian control over the armed forces. | Мы приняли Закон об обороне, предусматривающий учреждение на общегосударственном уровне министерства обороны и всесторонний гражданский контроль над вооруженными силами. |
| We will continue to play a full and positive part in the development of Community action to tackle racial discrimination once the Treaty comes into force. | После вступления Договора в силу мы будем и впредь вносить всесторонний и конструктивный вклад в разработку стратегии Сообщества, направленной на борьбу против расизма. |
| The Commission has recommended a full review of the small island developing States Programme of Action in 1999, at the twenty-first special session of the General Assembly. | Комиссия рекомендовала провести в 1999 году, на двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, всесторонний обзор хода осуществления Программы действий для малых островных развивающихся государств. |
| That the Secretariat of the Basel Convention facilitates such full and sustainable participation; | секретариат Базельской конвенции содействует тому, чтобы такое участие носило всесторонний и постоянный характер; |