Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Full - Всесторонний"

Примеры: Full - Всесторонний
On the negative side, little progress has been made to provide durable solutions for ethnic minorities to improve their freedom of movement and by allowing full access to employment opportunities and government services. В негативном плане можно отметить пока еще недостаточный прогресс в деле нахождения долгосрочных решений проблем этнических меньшинств, которые позволили бы расширить их свободу передвижения и обеспечили бы им всесторонний доступ к возможностям в сфере трудоустройства и к государственным услугам.
In addition, a full review of existing institutional capacities could be conducted to foster innovative regulatory approaches to guaranteeing development of standards to advance the attainment of decent work, and methods to enforce those rights. Кроме того, можно было бы провести всесторонний анализ существующих институциональных возможностей в целях стимулирования новаторских регламентационных подходов к гарантированию разработки стандартов для целей обеспечения достойной работы, а также методов гарантирования соответствующих прав.
A full review of these limits shall be conducted no earlier than 5 years from the date this Settlement enters into force. 5.4 Initially, the KSF shall be primarily responsible for crisis response, explosive ordinance disposal, and civil protection. Всесторонний обзор этих пределов будет проведен не ранее чем через пять лет после даты вступления настоящего Плана урегулирования в силу. 5.4 Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону.
Achieving the Millennium Development Goals will require the full integration of the development agenda into efforts to jump-start growth and rebuild the global economy. Для достижения этих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечивать всесторонний учет задач развития при принятии мер, направленных на стимулирование роста и восстановление глобальной экономики.
A full and effective response to HIV/AIDS requires that we address the human rights dimension of the epidemic, including gender inequalities, social marginalization, stigma and discrimination - for example, through the meaningful involvement of people living with HIV in prevention programmes. Всесторонний и эффективный подход к решению проблемы распространения ВИЧ/СПИДа требует от нас уделения внимания правозащитному аспекту эпидемии, в том числе гендерному неравенству, социальной маргинализации, стигматизации и дискриминации - например, мы можем привлекать ВИЧ-инфицированных к активному участию в профилактических программах.
The subsequent addition of the target of universal access to reproductive health care under Goal 5 ensures full coverage of all factors necessary for improving maternal health. Принятие впоследствии целевого показателя по обеспечению всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья в рамках этой цели обеспечивает всесторонний охват всех факторов, необходимых для усиления охраны материнского здоровья.
Taking into account that the study of cybercrime must be full and comprehensive, it would need to address all of the concerns expressed. С учетом того, что исследование проблемы киберпреступности должно носить всесторонний и комплексный характер, в его рамках потребуется рассмотреть все вызвавшие обеспокоенность моменты.
A full review has been conducted, initially under the auspices of the Deputy Secretary-General and later by the Office of Internal Oversight Services, resulting in proposals for remedying the situation in the context of an update of the current disciplinary procedures. Был проведен всесторонний обзор, сначала под эгидой первого заместителя Генерального секретаря, а затем по линии Управления служб внутреннего надзора, в результате чего были сформулированы предложения по исправлению ситуации в контексте обновления действующих дисциплинарных процедур.
We thus look forward to a full exchange of views in these informal discussions, whether regarding agenda items 1, 2, 3, 4, 5, 6 or 7. Так что мы рассчитываем на всесторонний обмен взглядами на этих неофициальных дискуссиях, будь то в отношении пунктов 1, 2, 3, 4, 5, 6 или 7.
Early stimulation and learning programmes should also be promoted, as should full access to schooling and participatory educational programmes that encourage critical thinking, the capacity for expression and a culture of peace. Необходимо также расширять программы стимулирования и обучения на ранней стадии, равно как и поощрять всесторонний доступ к школьным и коллективным образовательным программам, которые способствуют формированию критического мышления, способности выражения своего мнения и культуры мира.
We are also working to provide people of African descent full access to education and health, inter alia by adopting affirmative action policies in several universities around our country, including the diplomatic academy. Мы также стремимся предоставлять людям африканского происхождения всесторонний доступ к возможностям в области образования и здравоохранения, среди прочего, посредством проведения в нескольких университетах повсюду в стране, в том числе в дипломатической академии, политики позитивных действий.
This provides the secretariat with a full analysis of secretariat systems, the risks associated with those systems and an agreed framework on the maximum tolerable outages for each. Таким образом, секретариат получил всесторонний анализ систем секретариата, рисков, связанных с этими системами, и согласованные рамки в отношении максимально терпимых перебоев в работе каждой из этих систем.
The report of the Secretary-General to be prepared for the meeting would be the first full five-year review of the Millennium Development Goals and the goals of the Special Session. В докладе Генерального секретаря, который будет подготовлен для этого заседания, будет содержаться первый всесторонний пятилетний обзор хода осуществления целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и целей, установленных на специальной сессии.
All Cubans affected by HIV/AIDS benefit from extensive care and broad coverage, understanding and human solidarity, a right to confidentiality and full respect for their privacy. Всем зараженным ВИЧ/СПИДом кубинцам обеспечиваются всесторонний уход и наблюдение, они находят понимание и поддержку, имеют право на конфиденциальность и на полное уважение своей личной жизни.
The successful promotion of sustainable livelihoods for people with disabilities involves their full and effective participation and increased access to social and economic opportunities. (f) A holistic approach is required to relate disability to human rights and dignity, technological advances and development initiatives. Успешное содействие обеспечению устойчивых средств к существованию для инвалидов предусматривает их полноценное и эффективное участие и расширение доступа к социальным и экономическим возможностям. f) Необходим всесторонний подход для увязывания проблемы инвалидности с вопросами прав человека и достоинства человеческой личности, технологическими достижениями и инициативами в области развития.
The report should provide a full and transparent analysis of the organizational and operational factors impeding progress in the implementation of the project, as well as the lessons learned. В нем должен быть проведен комплексный и всесторонний анализ организационных и оперативных факторов, мешающих осуществлению проекта, а также содержаться информация о накопленном опыте.
Although there was no full participation of State functionaries during the preparation of the report, it provided a comprehensive view of the human rights situation. Хотя участие государственных должностных лиц в процессе подготовки доклада не было обеспечено в полной мере, в нем представлен всесторонний обзор положения в области прав человека.
At the time resolution 1244 (1999) was adopted, the Federal Republic of Yugoslavia was, and it still is, an independent State exercising full and complete sovereignty over Kosovo. В момент принятия резолюции 1244 (1999) Союзная Республика Югославия была и по-прежнему остается независимым государством, осуществляющим полный и всесторонний суверенитет в отношении Косово.
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its employment laws with a view to ensuring the full realization of the right to just and favourable conditions of work for women and men. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить всесторонний пересмотр законодательства о труде с целью обеспечения всемерной реализации права на справедливые и благоприятные условия труда женщинами и мужчинами.
It remains the case that systematic evaluations are not always conducted and made public, which makes it difficult to assess the full scope and scale of programs. Систематическая оценка программ и публикация результатов до сих пор не осуществляются повсеместно, что затрудняет всесторонний анализ программ с точки зрения их масштабов и охвата.
It should be mentioned that this analysis is only a small part of a much more extensive impact assessment - including full consideration of the economic welfare of the local population - that should be undertaken before any substantive action is taken with regard to Kyrgyzstan's mining operations. Следует отметить, что данное исследование является всего лишь малой частью значительно более подробной оценки воздействия, включая всесторонний учет экономического положения местного населения, которую необходимо провести перед принятием каких-либо существенных решений в отношении добычи ртути в Киргизии.
EUPM began working with the Federal Ministry of the Interior in preparing an operation and a full operational plan was devised under EUPM guidance. ПМЕС вместе с федеральным министром внутренних дел начала работу над подготовкой операции, в ходе которой под эгидой ПМЕС был разработан всесторонний план проведения операции.
It expects that the comprehensive report to be submitted to the General Assembly at its sixty-third session will contain a full analysis of the effectiveness of the integrated operational teams in supporting peacekeeping operations. Консультативный комитет ожидает, что всеобъемлющий доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии, будет содержать всесторонний анализ эффективности интегрированных оперативных групп с точки зрения поддержки миротворческих операций.
(a) A full review of all commitments and obligations raised to date, adjusted for savings identified and achieved during the trade selection process; а) всесторонний анализ принятых на данный момент финансовых и иных обязательств, скорректированных с учетом экономии средств, выявленной и достигнутой в процессе отбора субподрядчиков;
Inadequate support of the international community for the sustainable development of small island developing States at the regional and international levels has negatively affected the full integration of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation into national plans and strategies. Негативное влияние на всесторонний учет положений Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии осуществления в национальных планах и стратегиях оказала недостаточная поддержка международным сообществом устойчивого развития малых островных развивающихся государств на региональном и международном уровнях.