Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Full - Всесторонний"

Примеры: Full - Всесторонний
(a) To ensure full exchanges of views between the Commission and the Board, which would fully respect the differences in the compositions and mandates of the two bodies, as well as the differences in their respective methods of work and rules of procedure; а) обеспечивать всесторонний обмен мнениями между Комиссией и Правлением с полным учетом различий с точки зрения состава и мандата этих двух органов, а также различий в их соответствующих методах работы и правилах процедуры;
Full valuation of forests, forest products and forest work Всесторонний учет роли лесов, лесохозяйственной продукции и работы в лесном хозяйстве
Full analysis of the issues and the protection of the rights of staff members was further ensured by the General Assembly in its resolution 55/159 of 12 December 2000. Всесторонний анализ вопросов и защита прав сотрудников дополнительно обеспечиваются резолюцией Генеральной Ассамблеи 55/159 от 12 декабря 2000 года.
China was in favour of giving full consideration to gender in the post-2015 development agenda. Китай выступает за всесторонний учет гендерной проблематики в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
It is important to present a full sensitivity analysis to give useful information for decision makers. Чтобы информация стала полезной для ответственных за принятие решений лиц, важно представить всесторонний анализ восприимчивости.
The resident/humanitarian coordinators needed greater authority over country teams, and full access to all necessary resources. Резиденты-координаторы и координаторы по оказанию гуманитарной помощи должны иметь более широкие полномочия по сравнению с местными командами и всесторонний доступ ко всем необходимым ресурсам.
In this regard, conduct a comprehensive review of its national legislation to guarantee the full application of the principle of non-discrimination and adopt a national strategy to remedy this situation as recommended by the Committee on the Rights of the Child in 2004 (Spain); 64.31. В этой связи провести всесторонний обзор национального законодательства, с тем чтобы гарантировать полную реализацию принципа недискриминации, и разработать национальную стратегию по выправлению положения в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка, вынесенными в 2004 году (Испания);
(a) full consideration of the different opinions by the Approval Authorities concerned is undertaken, in addition to the views of other relevant Approval Authorities; а) обеспечен всесторонний учет различных мнений заинтересованных органов, ответственных за предоставление официальных утверждений, в дополнение к мнениям других соответствующих органов, ответственных за предоставление официальных утверждений;
(a) Full consideration is given to the different opinions by the approval authorities of the Contracting Parties concerned, as well as to the views of other Contracting Parties applying the UN Regulation; а) обеспечен всесторонний учет различных мнений органов по официальному утверждению заинтересованных Договаривающихся сторон, а также мнений других Договаривающихся сторон, применяющих конкретные Правила ООН;
He outlined the timetable for the implementation of the pilot study at the Copenhagen office and noted that, in January-March 2005, the full performance system, including client feedback and the 360 degree feedback tool, would be operational. Он охарактеризовал график проведения экспериментального исследования в отделении в Копенгагене и отметил, что в январе - марте 2005 года система будет полностью введена в эксплуатацию, включая обратную связь с клиентами и всесторонний инструментарий обратной связи.
The Board recommends that the Administration extend full control over duplicates to all key data entries instead of limiting it to the initial entry. Комиссия рекомендует администрации обеспечивать всесторонний контроль за двойными файлами при вводе всех основных данных вместо ограничения файловой информации первоначально введенными данными.
Mr. Nichols was well looked after and given full and proper treatment while in prison. В ходе пребывания г-на Николса в местах лишения свободы за ним обеспечивался всесторонний и надлежащий уход.
AGO takes full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. ПТО предусматривает всесторонний учет индивидуальных способностей каждого учащегося и предполагает обучение, полностью соответствующее его потребностям, причем ключевая роль отводится приобретению опыта практической работы как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
The Committee will seek to ensure that there is full exchange of relevant information between and among the committees and groups of experts, including regarding country visits and other official travel. Комитет будет стремиться обеспечить всесторонний обмен соответствующей информацией между комитетами и группами экспертов в отношении поездок.
As no such offer was requested from a SAP competitor, UNICEF was not able to perform a full costs/benefits analysis, weighting the costs of a non-SAP solution against its potential benefits. Поскольку конкуренту САП такого предложения сделано не было, ЮНИСЕФ не удалось провести всесторонний анализ затрат-выгод, сопоставив расходы варианта без участия САП с его потенциальными выгодами.
For Yesuf and others (2005) it is decisive to achieve a full cost-benefit analysis of feasible options to reduce land degradation and improve productivity. С точки зрения Езуфа и его соавторов (2005 год) крайне важно провести всесторонний анализ издержек-выгод практически реализуемых вариантов уменьшения деградации земель и повышения их продуктивности.
A participatory approach and community-based programmes, as well as gender-sensitive policies that ensure full and equal access of women to land, housing, finance and property, should be also embedded in human settlements strategies. Стратегии развития населенных пунктов должны также включать опирающийся на участие широких масс населения подход и общинные программы, а также гендерную политику, обеспечивающую всесторонний и равный доступ женщин к земле, жилью, финансам и имуществу.
The World Food Programme (WFP) has continued to implement its 1997 strategy for phasing down food aid, including the full reassessment of the beneficiary caseload in conjunction with the local authorities. Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала осуществлять свою стратегию на 1997 год, предусматривающую постепенное уменьшение продовольственной помощи, включая всесторонний пересмотр состава лиц, имеющих право на получение помощи, во взаимодействии с местными властями.
The Federal Republic of Yugoslavia is ready to render its full contribution in this regard and calls on all other States and intergovernmental and non-governmental organizations to join it in achieving this goal. Союзная Республика Югославия готова внести в это дело всесторонний вклад и призывает все другие государства, межправительственные и неправительственные организации присоединиться к ней в достижении этой цели. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Сингапура.
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Communities should be guaranteed full access to their own community resources, and communities should be able to benefit directly from the resources they have traditionally relied upon without unnecessary restriction. Общины должны иметь гарантированный всесторонний доступ к своим собственным ресурсам и иметь возможность непосредственно и без ненужных ограничений пользоваться ресурсами, которые традиционно имелись в их распоряжении.
We supported the position shared by several others that there was need for a full exchange of views through the utilization of all the means of consultations that have been provided for in the rules of procedure. Мы поддерживали позицию нескольких других сторон, которые считали, что необходим всесторонний обмен мнениями посредством использования всех форм консультаций, которые предусмотрены в правилах процедуры.
After reimbursed add Mrs. Jelinkova (European Commission) informed the Board that the Commission is conducting a full legal analysis of the situation, including the relevance of other legal instruments, such as the Vienna Convention and the GATT. После слов "на территорию Российской Федерации." добавить фразу "Г-жа Елинкова (Европейская комиссия) сообщила Совету о том, что Комиссия проводит всесторонний юридический анализ ситуации, в том числе значимости других правовых документов, в частности Венской конвенции и ГАТТ".
To supplement the desk material, the team will have full access to members of the Executive Board, the current and incoming Executive Director of UNOPS, UNOPS staff, clients, beneficiaries and partners. В дополнение к имеющимся материалам группа будет иметь всесторонний доступ к членам Исполнительного совета, нынешнему и будущему Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), сотрудникам Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), клиентам, бенефициарам и партнерам.
For example, the SciELO (Scientific Electronic Library Online), is a comprehensive approach to full open access journal publishing, involving a number of Latin American countries. Например SCIELO (англ.), представляющая собой всесторонний подход к полностью открытому доступу в опубликованных журналах, включает несколько латиноамериканских стран.