| Yet success or failure still depends on the individual athlete. | И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов. |
| Success or failure is all depending on an attitude. | Победа или поражение - сплошная иллюзия. |
| We all know how hard it is to admit weakness and failure. | Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. |
| I guess there's no avoiding this big failure sitting in my garage. | Думаю, у меня не получится избегать это грандиозное поражение, когда оно будет находиться в моем гараже. |
| The first is to accept failure and abort the mission. | Первый - принять поражение и все отменить. |
| The utter failure resulted in the change of the Allied command. | Полнейшее поражение привело к смене союзного командования. |
| Liver failure, brain seizures... a stroke... | Например, поражение печени, - потеря сознания, инсульт. |
| I have but to command her to burn the scroll and your failure is assured. | Мне достаточно лишь приказать ей уничтожить свиток, и тогда твое поражение гарантировано. |
| And second, because to go would be a failure. | Во-вторых, потому что его отъезд значил бы поражение. |
| When I put zero, it's a personal failure. | Поставить кол для меня - личное поражение. |
| Victory and failure are the issues of time and circumstance. | [Бондарев] Победа и поражение - это вопрос временных обстоятельств. |
| Excuses, excuses, take your failure like a man, Olly. | Оправдания, оправдания, прими поражение, как мужик, Олли. |
| You are the difference between failure and triumph. | От вас зависит поражение или триумф. |
| A plan to infiltrate a dining club in the guise of a loathed rival was a spectacular failure. | План внедрения в обеденный клуб в обличье соперника потерпел поражение. |
| The United Nations cannot afford the luxury of yet another failure in Rwanda. | Организация Объединенных Наций не может позволить себе роскошь допустить еще одно поражение в Руанде. |
| They were evidence of his failure. | Они лишь указывали на его поражение. |
| Our success or failure will depend upon our understanding of the nature of the new order and our ability to build on it. | Наш успех или поражение будут зависеть от нашего понимания характера нового порядка и нашей способности укреплять его. |
| Tomorrow, terrorism will finally be judged a failure. | Завтра терроризм, наконец, будет обречен на поражение. |
| FAZ High Command had to admit that operation Kimia had been a failure. | Высшее руководство ЗВС было вынуждено признать, что операция "Кимиа" потерпела поражение. |
| Sport not only builds one's physique but also teaches communication, cooperation, respect for others and acceptance of failure. | Спорт не только укрепляет организм, но также учит общению, сотрудничеству, уважению к другим и умению принимать поражение. |
| Every victory and every failure is shared. | Каждая победа и каждое поражение являются общими. |
| It could either adopt political and economic measures to persuade Morocco to comply with the Baker Plan, or accept its failure and withdraw. | Она может либо принять политические и экономические меры, с тем чтобы побудить Марокко выполнить План Бейкера, либо признать свое поражение и отойти в сторону. |
| Why not learn anything from a failure | Потому что поражение тебя ничему не учит! |
| "Success has many fathers, failure is an orphan." | У победы тысяча отцов, а поражение всегда сирота. |
| But here again, action, not words, will be the measure of our success or failure. | Но и тут наш успех или поражение будут зависеть от дел, а не от слов. |