| Liver failure, brain seizures... | Например, поражение печени, |
| First, the famous failure. | Сначала, известное поражение. |
| Remember your failure at the cave. | Вспомни поражение свое в пещере. |
| What's one more failure? | Что значит еще одно поражение? |
| And I personally feel like a failure. | Я персонально чувствую свое поражение. |
| Saying anything else would be an admission of your failure. | потому что иначе признаешь поражение. |
| Greatest failure, deepest shame. | Величайшее поражение, невероятный позор. |
| This is an automatic failure. | Вам автоматически засчитывается поражение. |
| It's like admitting failure. | Это, всеравно, что признать поражение! |
| All I see is your failure. | Я вижу лишь твое поражение. |
| With all these factors, failure in the Olympics, it is suggested, is encoded in our national DNA. | Со всеми этими факторами поражение на Олимпийских Играх предположительно закодировано в нашей национальной ДНК. |
| Their failure is our failure. | Их поражение это наше поражение. |
| And believe it or not, he's malnourished, which leads to slow healing, renal failure... nerve damage... | И верите или нет, недоедание, которые приведет к медленному выздоровлению, почечная недостаточность... поражение нервной системы... |
| We suffered a massive intelligence failure yesterday. | Сегодня наша разведка потерпела серьёзное поражение. |
| But I know this organization doesn't change until it experiences failure. | Но я также знаю, что эта организация не изменится, пока не потерпит поражение. |
| They'll understand the failure of the crime, their defeat. | Осознают провал своего преступления, своё поражение. |
| The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America's moral standing. | Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. |
| They will reap nothing but failure and total defeat. | Но им суждены лишь провал и полное поражение. |
| John's defeat was swift and his attempts to reconquer his French possession at the decisive Battle of Bouvines (1214) resulted in complete failure. | Поражение Иоанна было быстрым и его попытки отвоевать свои французские владения в Битве при Бувине (1214) оказались провальными. |
| There is no guarantee of success, but surely we risk failure if we do not take action. | Успех нам не гарантирован, но, если мы будем бездействовать, то, безусловно, рискуем потерпеть поражение. |
| It also causes liver and kidney failure, leukaemia and other forms of cancer, including bone and bone-marrow cancer, and genetic deformities. | Он вызывает также поражение печени и почек, лейкемию и другие формы рака, включая рак кости и костного мозга, а также генетические пороки развития. |
| · In the US, the collapse of "grownup" Republicans in Congress - the extraordinary failure of fiscal conservatives to mount any effective opposition to the Bush administration's renewed destabilization of American government finances. | · В США поражение "зрелых" республиканцев в Конгрессе - поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша - привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов. |
| On a scale of 4 to 60, do you prefer failure or defeat? | По шкале от 4 до 60, вы предпочитаете неудачу или поражение? |
| "Concussive organ failure due to exposure to source and flying debris." | Поражение жизненно важных органов в результате взрыва'. |
| "The only failure is giving up." | "Лишь сдавшись, мы терпим поражение". |