Liver failure, brain seizures... |
Например, поражение печени, |
First, the famous failure. |
Сначала, известное поражение. |
Remember your failure at the cave. |
Вспомни поражение свое в пещере. |
What's one more failure? |
Что значит еще одно поражение? |
And I personally feel like a failure. |
Я персонально чувствую свое поражение. |
Saying anything else would be an admission of your failure. |
потому что иначе признаешь поражение. |
Greatest failure, deepest shame. |
Величайшее поражение, невероятный позор. |
This is an automatic failure. |
Вам автоматически засчитывается поражение. |
It's like admitting failure. |
Это, всеравно, что признать поражение! |
All I see is your failure. |
Я вижу лишь твое поражение. |
With all these factors, failure in the Olympics, it is suggested, is encoded in our national DNA. |
Со всеми этими факторами поражение на Олимпийских Играх предположительно закодировано в нашей национальной ДНК. |
Their failure is our failure. |
Их поражение это наше поражение. |
And believe it or not, he's malnourished, which leads to slow healing, renal failure... nerve damage... |
И верите или нет, недоедание, которые приведет к медленному выздоровлению, почечная недостаточность... поражение нервной системы... |
We suffered a massive intelligence failure yesterday. |
Сегодня наша разведка потерпела серьёзное поражение. |
But I know this organization doesn't change until it experiences failure. |
Но я также знаю, что эта организация не изменится, пока не потерпит поражение. |
They'll understand the failure of the crime, their defeat. |
Осознают провал своего преступления, своё поражение. |
The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America's moral standing. |
Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. |
They will reap nothing but failure and total defeat. |
Но им суждены лишь провал и полное поражение. |
John's defeat was swift and his attempts to reconquer his French possession at the decisive Battle of Bouvines (1214) resulted in complete failure. |
Поражение Иоанна было быстрым и его попытки отвоевать свои французские владения в Битве при Бувине (1214) оказались провальными. |
There is no guarantee of success, but surely we risk failure if we do not take action. |
Успех нам не гарантирован, но, если мы будем бездействовать, то, безусловно, рискуем потерпеть поражение. |
It also causes liver and kidney failure, leukaemia and other forms of cancer, including bone and bone-marrow cancer, and genetic deformities. |
Он вызывает также поражение печени и почек, лейкемию и другие формы рака, включая рак кости и костного мозга, а также генетические пороки развития. |
· In the US, the collapse of "grownup" Republicans in Congress - the extraordinary failure of fiscal conservatives to mount any effective opposition to the Bush administration's renewed destabilization of American government finances. |
· В США поражение "зрелых" республиканцев в Конгрессе - поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша - привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов. |
On a scale of 4 to 60, do you prefer failure or defeat? |
По шкале от 4 до 60, вы предпочитаете неудачу или поражение? |
"Concussive organ failure due to exposure to source and flying debris." |
Поражение жизненно важных органов в результате взрыва'. |
"The only failure is giving up." |
"Лишь сдавшись, мы терпим поражение". |