Failure is not an option in Afghanistan. |
Мы не можем позволить себе потерпеть поражение в Афганистане. |
Near as I can tell, you're The reason your squad's a Failure. |
Насколько я могу сказать, ты являешься причиной тому, что твой отряд терпит поражение. |
You will experience organ failure... |
Вас ожидает полное поражение органов. |
We all know how hard it is to admit weakness and failure. |
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. |
First, the famous failure. |
Сначала, известное поражение. |
It would be the greatest failure of Alan's career that he failed to rise to comital rank. |
Это было величайшее поражение за всю историю карьеры Алана, что он так и не смог добиться графского титула. |
But we can't deal with it, because a dead child is the greatest failure of a culture that believes it's reversed the order of nature. |
Но трудно нам почему то становится лишь тогда, когда такая смерть. символизирует поражение нашей великой цивилизации возомнившей, что ей удалось обойти законы природы. |
Al-Hamzi, a religious conservative, is vigorously opposed to the legislative efforts in Yemen to prohibit marriage for girls below a certain age (17, in a recent version), and so far those efforts have met with failure. |
Аль-Хамзи, религиозный консерватор, решительно противостоял попыткам йеменских законодателей запретить вступление в брак девушек моложе определённого возраста (в последней редакции - 17 лет), и те попытки потерпели поражение. |
On the Swedish side, blame of the failure was directed at Sparre, who in turn blamed his scant supplies and paucity of men. |
На шведской стороне вина за поражение была возложена на Спарре, который, в свою очередь, оправдывался скудостью припасов и малочисленностью армии. |
The complete failure of the Bolshevik August offensive by the middle of September prompted Denikin to issue a new directive to launch a general offensive by all AFSR forces. |
Выявившееся к середине сентября полное поражение августовского наступления большевиков побудило Деникина отдать 12 августа директиву о переходе ВСЮР в общее наступление. |
The Roman historian Trogus Pompeius wrote about king Oroles punishing his soldiers into sleeping at their wives' feet and doing the household chores, because of their initial failure in defeating the invaders. |
Древнеримский историк Трог Помпей писал, что Орол наказал своих воинов, заставив их спать у ног своих жён и выполнять за них домашнюю работу, поскольку первоначально те потерпели поражение в борьбе против захватчиков. |
Thus, the failure of the Japanese to gain and hold a strong position on the Matanikau proved to have lasting strategic consequences in the battle for Guadalcanal, significantly contributing to the ultimate Allied victory in the campaign. |
Таким образом, поражение японцев и потеря позиций у Матаникау имела длительные стратегические последствия и внесло важный вклад в победу Союзников в Гуадалканальской кампании. |
The failure further sours the relationship between Linx and Irongron, which has deteriorated since the robot knight fiasco and the point at which the robber saw the Sontaran's true visage beneath his helmet. |
Поражение еще сильнее ухудшает отношения между Линксом и Иронгроном, которые начали портиться еще после фиаско робота-рыцаря и после того, как один из бандитов увидел настоящее лицо сонтаранца под шлемом. |
David Crouch argues that in fact it was the royalist weakness in infantry that caused their failure at Lincoln, proposing the city militia was not as capable as Robert's Welsh infantry. |
По теории Дэвида Крауча, поражение королевской армии при Линкольне было вызвано слабостью пехоты, ополчение Стефана не было столь хорошо, как пехота Роберта. |
Failure is not an option. |
Поражение - это не вариант. |
Failure led to a beating. |
Поражение... вело к наказанию. |
The campaign in Africa is a total failure, absolute, without extenuation, of the Spanish Army. |
Поражение при Анвале - это полный, полнейший, абсолютный провал испанской армии. |
It is necessary, if failure is to be avoided, for there to be greater dialogue and cooperation in the planning process for development. |
Чтобы не потерпеть поражение, необходимо вести более оживленный диалог и теснее сотрудничать в процессе планирования в целях развития. |
a triumph, or, on the contrary, a failure |
Может быть, добиться успеха, (БРЮМЕР) триумфа, или, наоборот, - потерпеть поражение. |
The failure of the expedition to effectively engage the Seminoles was seen as a defeat, and was blamed on insufficient time for planning and an inhospitable climate. |
Провал экспедиции и деятельность семинолов рассматривались как поражение, и было принято недостаточное количество времени для плана; также повлиял и негостеприимный климат. |
The financial failure of the Court would be a tragedy for the people of Cambodia, who have waited a long time for justice, and would constitute a serious setback to the international community's fight against impunity. |
Финансовый крах Суда стал бы трагедией для народа Камбоджи, который долго ждал свершения правосудия, и представлял бы собой серьезное поражение международного сообщества в борьбе с безнаказанностью. |
Whether it is counter-terrorism, electoral security, counter-narcotics or control of factional fighting, at this critical juncture for the Afghan peace process international security assistance continues to make the difference between success and failure. |
Будь то контртеррористическая деятельность, безопасность в процессе выборов, борьбы с наркотиками или контроль за действиями враждующих группировок, на этом важнейшем этапе мирного процесса в Афганистане международная помощь в плане безопасности остается решающим фактором достижения успеха, ибо в противном случае нам грозит поражение. |