| Experienced young men from outside the area were also hired to help train local miners in actual exploitation, processing and marketing. | Был также проведен набор опытных молодых людей из других районов с целью содействия профессиональной подготовке местных шахтеров в деле практической разведки, переработки и реализации полученной продукции на рынке. |
| The so-called windfall of gains from the exploitation of oil and gas in the Timor Gap will not come tomorrow or the day after. | Так называемые непредусмотренные прибыли от разведки нефтяных и газовых месторождений в Тиморской впадине появятся не завтра и не послезавтра. |
| Argentine and British delegations are meeting this week in Buenos Aires in order to find new ways of cooperating in the exploration and exploitation of hydrocarbons. | Аргентинская и британская делегации на этой неделе проводят встречу в Буэнос-Айресе, с тем чтобы найти новые пути сотрудничества в области разведки и разведки запасов углеводородов. |
| Some general principles applicable to the exploration and exploitation of shared natural resources did exist. | ЗЗ. Некоторые общие принципы, применимые в области разведки и эксплуатации общих природных ресурсов, все же существуют. |
| A request was made for further development of the concept of a transitional regime between exploration and exploitation. | Прозвучала просьба о дальнейшем уточнении концепции переходного режима, отделяющего этап разведки от этапа разработки. |
| IMO has also continued to consider issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. | ИМО также продолжает рассматривать вопросы, касающиеся ответственности и компенсации за трансграничный ущерб от загрязнения в результате морской разведки и добычи нефти. |
| A third workshop will focus on exploration and exploitation technology for cobalt-rich ferromanganese crusts, and another on polymetallic sulphides. | Еще два практикума будут посвящены технологиям разведки и разработки: один в отношении кобальтоносных железомарганцевых корок, другой в отношении полиметаллических сульфидов. |
| Some countries with quite extensive petroleum and mineral exploration activity have relied almost exclusively on foreign consultants to negotiate the terms of granting exploration and exploitation rights. | Некоторые страны, осуществляющие довольно обширную программу разведки на нефть и минеральные ресурсы, для согласования условий предоставления прав на разведку и эксплуатацию месторождений практически исключительно прибегают к услугам иностранных консультантов. |
| They are also thoroughly familiar with the geochemical and geophysical principles needed for exploration and exploitation of such deposits. | Кроме того, они получили твердые знания о геохимических и геофизических принципах, необходимые для разведки и разработки таких залежей. |
| Enhanced marine scientific research is critical for sustainable exploration and exploitation of marine resources. | Активизация научного исследования морской среды имеет крайне важное значение для рациональной разведки и освоения морских ресурсов. |
| No global measures have been adopted regulating the discharges directly arising from the exploration, exploitation and associated offshore processing of oil and gas. | Не было принято никаких глобальных мер, которые регулировали бы выбросы, являющиеся непосредственным результатом разведки, разработки и соответствующей морской переработки нефти и газа. |
| For this reason, we welcome the initiatives designed to establish a normative framework for exploration and exploitation of ferrous-manganese sulfides and cobalt-rich crusts. | Поэтому мы приветствуем инициативы, направленные на создание нормативных рамок для разведки и разработки железо-марганцевых сульфидов и кобальтоносных корок. |
| Advancing technology in the prospecting, exploration and exploitation of the maritime commons would also intensify demands to effectively manage these activities. | Развитие технологии в области разведки, разработки и эксплуатации морских ресурсов также усилит необходимость эффективного регулирования такой деятельности. |
| My Government also focuses on developing regional and international cooperation in marine scientific research and technology transfer, fisheries and oil exploration and exploitation. | Правительство моей страны также уделяет особое внимание развитию регионального и международного сотрудничества в области морских научных исследований и передачи технологий, рыбных промыслов, а также разведки и добычи нефти. |
| Switzerland, Liechtenstein - excluding exploration, exploitation, prospection and survey services. | Швейцария, Лихтенштейн - за исключением разведки, разработки и проведения изыскательских и геодезических работ. |
| The critical issue remains the configuration of the area to be allocated for exploration and, ultimately, exploitation. | Важнейшим вопросом остается конфигурация района, который будет выделяться для целей разведки и, в конченом счете, разработки. |
| Croatia closely cooperates with neighbouring States in the protection, exploration and exploitation of the Adriatic Sea. | Хорватия тесно сотрудничает с соседними государствами в деле защиты, разведки и эксплуатации ресурсов Адриатического моря. |
| CRAMRA makes the development of liability rules a precondition for the exploration and exploitation of mineral resources of Antarctica. | Согласно КРОМРА 1988 года разработка норм об ответственности является предварительным условием для разведки и освоения минеральных ресурсов Антарктики. |
| The Sponsorship Agreement provides the State with numerous means of monitoring and regulating the activities of the Contractor once exploration and/or exploitation has commenced. | Соглашение о поручительстве предоставляет в распоряжение государства многочисленные средства мониторинга и регулирования деятельности контрактора после начала разведки и/или эксплуатации. |
| IFREMER is also in the process of collaborating with China and Germany in nodule exploration and exploitation. | В области разведки и разработки конкреций ИФРЕМЕР также осуществляет сотрудничество с Китаем и Германией. |
| Exploration, exploitation and utilization technologies of oil and gas resources. | Технологии разведки, разработки и использования запасов нефти и газа. |
| Large areas of the land have been given out for exploration or eventually exploitation. | При этом значительные участки земли передаются вначале для разведки полезных ископаемых, а затем и для их добычи. |
| There are no agreements regarding the exploration and exploitation of transboundary deposits. | Соглашения относительно разведки и освоения трансграничных залежей отсутствуют. |
| Joint bodies, mechanisms and partnerships exist for the exploration, exploitation and management of transboundary oil and gas. | Для целей разведки, освоения и рационального использования трансграничных нефтегазовых ресурсов имеются совместные органы, механизмы и организации-партнеры. |
| The Enterprise is the fruit of compromise between two previously held, entirely different perceptions about the system of exploration and exploitation of the resources in the Area. | Предприятие является результатом компромисса между двумя существовавшими ранее совершенно различными концепциями системы разведки и разработки ресурсов Района. |