| The experience of "power within" has ignited hope and capacity to imagine differently. | Ощущение "внутренней силы" пробудило надежду и способность смотреть на мир иначе. |
| Being playmate of the year... is the loneliest experience I can imagine. | Быть девушкой года - это самое одинокое ощущение, что я могу представить. |
| And player two's been told, remember the experience of your other hand to apply the force back down. | Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы. |
| Each night in Sofia is a thrilling experience. | Каждая проведенная ночь в Софии вызывает волнующее ощущение. |
| A magical experience at sea is now possible. | Волшебное ощущение на море, это теперь реальность. |
| And player two's been told, remember the experience of that force. | Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы. |
| The conscious experience of pain involves emotion and cognition as well as sensation. | Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение. |
| From what I've heard, having one pass through you is a singular experience. | Я слышал, что когда он проходит сквозь тебя, это необычное ощущение. |
| I choose to enhance this rolling experience with a simple design element. | Я выбираю улучшение ощущение свободного движения с простым элементом дизайна. |
| What we want is to sit in a theatre and share a transcendent experience. | Что мы хотим - это сидеть в театре и разделять с окружающими божественное ощущение. |
| It's an amazing experience every time, no matter where you go. | Это удивительное ощущение, каждый раз, независимо от того, куда вы поедете. |
| Some describe it as an oceanic experience, a unity with all things. | Некоторые описывают это ощущение, словно океан, единство со всем на свете. |
| But taken from the star's point of view, it's a completely different experience. | Но с точки зрения метеора, это совершенно иное ощущение. |
| I mean, it was like I was having an out-of-body experience. | Такое ощущение, что я уже делал подобное и раньше. |
| That can be an uncomfortable experience, particularly if you're reading a book from a culture that may have quite different values to your own. | Это может быть неприятное ощущение, особенно если читаешь книгу культуры с отличными от вашей ценностями. |
| A celeste, I mean, but it is this magical, ethereal experience. | Педаль для органа, я имею в виду, но это волшебное, неземное ощущение. |
| Now, years after you remember the strategic question of whether you're flying in a 777 or an Airbus, you remember those words and that experience. | Много позже, когда вы уже забыли о стратегическом вопросе, летать ли на Боинге 777 или на Аэробусе, вы всё ещё помните и надпись и своё ощущение. |
| By this analogy, it is suggested, the experience of free will emerges from the interaction of finite rules and deterministic parameters that generate nearly infinite and practically unpredictable behavioural responses. | По аналогии полагают, что ощущение свободы воли возникает при взаимодействии конечного набора правил и параметров, генерирующих бесконечное и непредсказуемое поведение. |
| And the first thing that went right was, of course, these five revolutions which, in my view, very much changed the way we're living and deepened our democratic experience. | А правильными были, конечно же, пять революций, которые, по моему мнению, очень сильно изменили наш образ жизни и углубили наше ощущение демократии. |
| The most shattering physical and emotional experience of your life and that's the noise you make? | Это самое потрясающее физическое и эмоциональное ощущение в жизни, и вот такой звук ты издаешь? |
| Afghans' experience of significant daily uncertainty is the result of a variety of factors linked to a failure on the part of the Government to establish itself as the primary guarantor of social order within the national territory. | То ощущение неопределенности, которое во многом определяет повседневную жизнь афганцев, является результатом действия многообразных факторов и обусловлено неспособностью правительства утвердить себя в качестве главного гаранта общественного порядка на национальной территории. |
| But I drove one of these in England last year and I emerged from the experience thinking, That might very well be | Тогда у меня возникло ощущение, что он вполне может оказаться лучшим автомобилем, которым я управлял. |
| Intentional or unintentional remarks made by teachers, or even children, concerning children's appearance or dress, compounds the experience of discrimination felt by children from a background of extreme poverty, with a consequent effect on school attendance and performance. | Преднамеренные или непреднамеренные замечания, сделанные преподавателями или даже детьми, по поводу их внешнего вида или одежды лишь усугубляют ощущение отчужденности, испытываемое детьми из очень бедных семей, что в итоге сказывается на их посещаемости и успеваемости. |
| And that player's been told, remember the experience of that force and use your other finger to apply the same force down to the other subject's finger through a force transfuser - and they do that. | Игроку говорят, чтобы он запомнил ощущение этой силы и использовал свой другой палец, чтобы применить такую же силу на палец другого объекта через датчик силы - они это сделали. |
| This is such a holographic experience, so real so real in this moment that you don't even feel like you need the car because it feels like you already have it. | Это такое голографическое ощущение, столь реалистичное, настолько реалистичное в этот миг, что вам даже не надо машины, потому что кажется, что она уже у вас есть. |