| Relationship intensification or escalation intensifies the commitment of the communicator. | З. Усиление или эскалация отношений усиливает обязательства, взятые на себя коммуникатором. |
| Further escalation of the violence took place as some of the opposition groups resorted to armed action. | Поскольку отдельные группы оппозиции прибегли к вооруженной борьбе, имела место дальнейшая эскалация насилия. |
| Certainly there has been an escalation of threats to United Nations staff and humanitarian workers. | Налицо эскалация угроз в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных работников. |
| The escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. | Эскалация насилия, наблюдающаяся с середины мая, негативным образом отражается на оказании основных услуг и помощи гражданскому населению. |
| The escalation of the conflict caused a further deterioration of the humanitarian situation in Darfur. | Эскалация конфликта привела к дальнейшему ухудшению гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
| The growing tension and escalation in violence are of grave concern. | Серьезную озабоченность вызывает рост напряженности и эскалация насилия. |
| It thus determines at what point the escalation of force that is necessary to achieve that objective must stop. | Т.е. критерий соразмерности позволяет определить, в какой момент должна прекратиться эскалация силы, необходимой для достижения указанной цели. |
| Mr. Prime Minister, my concern is escalation. | Господин премьер-министр, меня беспокоит эскалация. |
| An escalation of the symptoms is possible, but it would be rare for them to appear out of nowhere. | Эскалация симптомов возможна, но вряд ли это могло появиться из ниоткуда. |
| The latest escalation took place only a few days after the Security Council adopted resolution 1850. | Эта эскалация произошла всего лишь через несколько дней после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1850. |
| Any further escalation of the situation would have a devastating impact on the region, as well as on international peace and security. | Любая дальнейшая эскалация ситуации окажет катастрофическое влияние на ситуацию в регионе, а также на международный мир и безопасность. |
| Moreover, tariff peaks and escalation continue to affect many key products exported by developing countries. | Кроме того, пиковые ставки таможенных пошлин и их эскалация продолжают затрагивать многие ключевые товары, экспортируемые развивающимися странами. |
| Although tariffs are relatively low in industrial products compared to other sectors, some highly protected sectors exist where tariff peaks and escalation are prevalent. | Хотя ставки тарифов на промышленные товары являются относительно низкими по сравнению с другими секторами, в некоторых секторах с высоким уровнем защиты широко распространены тарифные пики и эскалация таможенных пошлин. |
| Some aspects of market access, peaks and escalation of tariffs, and subsidies could be addressed by WTO. | Некоторые аспекты доступа на рынки, тарифные пики и эскалация тарифов, а также субсидии могут быть рассмотрены в рамках ВТО. |
| At this point, I must mention that one of the most serious global threats is the escalation of terrorism. | И здесь я хотел бы упомянуть о том, что одной из наиболее серьезных глобальных угроз является эскалация терроризма. |
| We are pained by the recent escalation of violence in that region and the devastation in Lebanon. | У нас вызывает огорчение недавняя эскалация насилия в этом регионе, а также разрушения в Ливане. |
| The escalation of internationally syndicated and organized terrorism demands that further steps be taken. | Эскалация международно поддерживаемого и организованного терроризма требует принятия дальнейших шагов. |
| The opportunistic escalation of the United States blockade, an all-out economic war, had also taken its toll. | Оппортунистическая эскалация Соединенными Штатами блокады, тотальной экономической войны, также нанесла значительный урон. |
| The escalation of conflicts in Africa has eroded development gains that we have made over the years. | Эскалация конфликта в Африке перечеркнула достижения в области развития, которых мы достигли на протяжении ряда лет. |
| The escalation of violence in the region over the past few days has reached extremely dangerous levels. | Эскалация насилия в регионе за последние несколько дней достигла исключительно опасного уровня. |
| The present escalation of the conflict has a clear potential to threaten regional peace and security. | Нынешняя эскалация конфликта чревата угрозой для регионального мира и безопасности. |
| The recent escalation of violence and the continued breaches of international human rights and humanitarian law underline the failure to protect civilians in Darfur. | Недавняя эскалация насилия и дальнейшее нарушение международного гуманитарного права подчеркивают неспособность защищать гражданское население в Дарфуре. |
| The systematic demonization of the Tahririst groups, and the violent escalation that followed in November and December, served the same purpose. | Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. |
| The escalation of violence from the police will be met with force. | Миллер, эскалация полицейской жестокости встретит отпор. |
| Gentlemen this is a deliberate escalation that the government will not accept. | Господа, это намеренная эскалация, которая неприемлема для правительства. |