Английский - русский
Перевод слова Escalation
Вариант перевода Увеличения

Примеры в контексте "Escalation - Увеличения"

Примеры: Escalation - Увеличения
The lack of accountability and consequences for heinous crimes only makes the escalation of such crimes more likely. То, что за чудовищные преступления никто не несет ответственности и они остаются безнаказанными, только усиливает вероятность увеличения их масштабов.
It was regrettable that setbacks in the project had caused delays and cost escalation. Группа сожалеет, что возникшие сложности в реализации проекта стали причиной задержек и увеличения его стоимости.
And what we see in all pairs of subjects is this - a 70 percent escalation in force on each go. Во всех парах подопытных мы видим 70 процентов увеличения силы на каждом ходу.
To avoid cost escalation, the time schedule for the works should be adhered to. Во избежание увеличения расходов следует придерживаться графика проведения работ.
Although major concerns about benzodiazepine tolerance and withdrawal have been raised, there is no evidence for significant dose escalation in patients using benzodiazepines long-term. Хотя были подняты основные вопросы о развитии толерантности к бензодиазепинам и синдрома отмены, нет никаких доказательств значительного увеличения доз у пациентов, длительно получающих бензодиазепины.
According to the Administration the escalation in costs could have been only partially avoided through the hiring of additional temporary staff. По словам Администрации, увеличения расходов можно было бы избежать лишь частично за счет найма дополнительного временного персонала.
BOI is meant to act as a deterrent to prevent the escalation of unlawful arrests, which could lead to disappearances. Он был призван играть роль сдерживающего средства для предотвращения увеличения числа незаконных арестов, которые могут приводить к исчезновению людей.
The Mission must also avoid cost escalation. Миссии следует также избегать увеличения расходов.
Payback period assuming rental escalation of 7.5 per cent from 2005 Срок окупаемости, исходя из предположения относительно увеличения расходов на аренду на 7,5 процента начиная с 2005 года
Furthermore, the General Assembly raised concern about the escalation in the rate of executions during the months following the 2009 elections (resolution 64/176, para. 3). Помимо этого, Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу увеличения числа казней в течение месяцев, прошедших со времени выборов 2009 года (резолюция 64/176, пункт 3).
This translates into approximately 765,000 children, of whom 61 per cent were girls, even before the recent escalation in the numbers of refugees and internally displaced persons. Это означает, что даже до недавнего увеличения числа беженцев и внутренне перемещенных лиц обучением не было охвачено около 765000 детей, 61 процент которых составляли девочки.
The Committee has no objection to the request, but recommends that the travel requirements of the Office be carefully evaluated in order to contain the escalation of the related costs (see also para. 80 above). Комитет не возражает против того, чтобы удовлетворить эту просьбу, но рекомендует тщательно анализировать потребности Отдела в поездках во избежание дальнейшего увеличения соответствующих расходов (см. также пункт 80 выше).
However, the Board remained concerned that, given the degree of expected price escalation, delays in overall implementation could significantly affect the final cost of the plan. В то же время Комиссия по-прежнему испытывает озабоченность относительного того, что с учетом предполагаемого увеличения стоимости, задержки с общим осуществлением могут существенным образом сказаться на окончательной стоимости плана.
The time schedule for the works should be adhered to strictly in order to avoid unnecessary cost escalation, and the estimated requirements for the project should be fully absorbed within the existing appropriations under sections 1 and 32 of the programme budget. Необходимо тщательно соблюдать график выполнения работ, с тем чтобы избежать ненужного увеличения расходов, а сметные потребности по этому проекту в полном объеме покрыть за счет имеющихся ассигнований по разделам 1 и 32 бюджета по программам.
Lastly, it would reduce the risk of unanticipated cost escalation as a result of unexpected increases in inflation because the bulk of the construction contracts would be negotiated and settled in 2008 and 2009 and all the materials would be purchased at 2008 prices. И наконец, можно будет ограничить риск незапланированного увеличения расходов в результате неожиданных всплесков инфляции, поскольку переговоры по большинству договоров о строительстве будут завершены в 2008 и 2009 годах и все материалы будут закуплены по ценам 2008 года.
We welcome the growing number of pledges that have been made to the global AIDS and health fund, and we eagerly await escalation in both the number and the size of contributions, in keeping with the scale of the problem. Мы приветствуем растущее число обязательств, принимаемых в отношении глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа, и с нетерпением ожидаем увеличения числа и размера взносов, соответствующих масштабу проблемы.
The accelerated strategy IV would result in a shorter period of renovation, which in turn is expected to mitigate the projected escalation in costs experienced over the previous year. Ускоренное осуществление стратегии IV приведет к сокращению периода реконструкции, что в свою очередь, как ожидается, приведет к уменьшению прогнозируемой суммы увеличения расходов за прошедший год.
Expresses serious concern about the potential escalation of costs of the Umoja enterprise resource planning project, and requests the Secretary-General to ensure its implementation without further delay; выражает серьезную озабоченность по поводу потенциального увеличения расходов, связанных с осуществлением проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа», и просит Генерального секретаря обеспечить его осуществление без дальнейших задержек;
Thus, as both the draft resolution and the Secretary-General's report before us underscore, the escalation in the number of asymmetric attacks in areas cleared of the Taliban and Al-Qaida is deeply worrying. Таким образом и в проекте резолюции, и в представленном на наше рассмотрение докладе Генерального секретаря подчеркивается факт увеличения числа асимметричных нападений в районах, освобожденных от сил «Талибана» и «Аль-Каиды», что вызывает глубокую обеспокоенность.
The change is the result of an escalation in local construction costs as well as a provision for subsurface water conditions, which may affect the final construction cost. Сумма изменения включает сумму увеличения стоимости строительства на местном рынке, а также ассигнования на работы, связанные с особыми гидрогеологическими условиями, которые могут повлиять на окончательную стоимость строительства.
Expresses deep concern over the continuing and dramatic escalation of threats and deliberate targeting of, and the disturbing trend of politically or criminally motivated attacks against, the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; выражает глубокую озабоченность по поводу непрекращающихся угроз и умышленных нападений и резкого увеличения их числа, а также по поводу тревожной тенденции к совершению нападений по политическим или уголовным мотивам, ставящих под угрозу безопасность и защиту гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала;
Discount rate and health-care escalation rates for the after-service health insurance liability Дисконтная ставка и темпы увеличения расходов на медицинское обслуживание, использованные для определения величины обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку
He referred to the deepening cooperation between his organization and UNICEF, which had become more crucial because of the escalation in the number and intensity of conflicts. Он отметил, что сотрудничество между его организацией и ЮНИСЕФ приобретает все более тесный характер и все более важное значение с учетом увеличения числа и интенсивности конфликтов.
At the same time, the Committee is of the view that cost containment measures should be taken so that the project does not entail further cost escalation beyond the current proposed budget of $14,333,100. Одновременно с этим Комитет придерживается той точки зрения, что необходимо принять меры по сдерживанию расходов, с тем чтобы осуществление этого проекта не повлекло за собой дополнительного увеличения расходов, выходящего за рамки нынешнего предлагаемого бюджета в размере 14333100 долл. США.
Any further delay must be avoided, given the cost escalation of $10 million a month. С учетом увеличения затрат на 10 млн. долл.