Английский - русский
Перевод слова Escalation
Вариант перевода Эскалация

Примеры в контексте "Escalation - Эскалация"

Примеры: Escalation - Эскалация
The escalation of the conflict led to additional displacement, resulting in nearly 2 million IDPs and more than 200,000 refugees in neighbouring Chad as of April 2005. Эскалация конфликта привела к новому перемещению людей, в результате чего в апреле 2005 года в соседнем Чаде находилось около 2 миллионов внутренне перемещенных лиц и более 200000 беженцев.
Since mid-June, there has been further escalation of the conflict in Kosovo, with the hostilities spreading to engulf the entire south-western part of the province. С середины июня происходит дальнейшая эскалация конфликта в Косово с распространением боевых действий на всю юго-западную часть края.
The Council shares the concern of the Secretary-General that the continuation or further escalation of the conflict in Kosovo has dangerous implications for the stability of the region. Совет разделяет обеспокоенность Генерального секретаря тем, что продолжение или дальнейшая эскалация конфликта в Косово имеет опасные последствия для стабильности этого региона.
Public security in the region is threatened by the continued escalation in the rate of common crime and social violence, compounded by regional and international criminal networks. Общественной безопасности в регионе угрожает продолжающаяся эскалация общеуголовной преступности и социального насилия, усугубляемая наличием региональных и международных сетей преступных синдикатов.
Any further escalation of riots that may cause flows of refugees may seriously jeopardize security in the region, especially in the immediate neighbourhood. Любая дальнейшая эскалация мятежей, которая может вызвать потоки беженцев, способна создать серьезную угрозу для безопасности в регионе, особенно для соседних стран.
The further escalation of the military hostilities may have unpredictable consequences and threaten the security of all countries located in this region and all over the world. Дальнейшая эскалация военных действий может иметь непредсказуемые последствия и угрожать безопасности всех стран, расположенных в этом регионе и во всем мире.
There has been an escalation in the military targeting of civilians by Bosnian Serb forces, resulting in daily loss of life and injury. Отмечается эскалация военных нападений сил боснийских сербов на гражданское население, в результате которых каждодневно гибнут и получают увечья мирные жители.
Any escalation of the already troubling conflict in our subregion could prove disastrous for lasting peace and destabilize West Africa for many years to come. Любая эскалация и без того тревожного конфликта в нашем субрегионе может иметь катастрофические последствия с точки зрения перспектив установления прочного мира и может дестабилизировать обстановку в Западной Африке на многие годы.
Further escalation by both parties resulted in the deployment of considerable forces in the zone of separation at the Osijek bridgehead, followed by increased levels of firing. Дальнейшая эскалация обстановки обеими сторонами привела к развертыванию значительных сил в зоне разъединения на осиекском плацдарме и к последующим более активным перестрелкам.
Now there has been a very serious escalation: the ground attack that began on Saturday, 3 January 2009. В настоящее время наблюдается очень серьезная эскалация военных действий: в субботу, З января 2009 года, началось наступление сухопутных сил.
While there have been these positive developments, we must also mention the deep concern caused by the escalation of violence in Kosovo following the elections. Хотя имели место все эти позитивные события, мы должны также упомянуть глубокую обеспокоенность, которую вызывает эскалация насилия в Косово после выборов.
The escalation of violence on both sides is counterproductive to the ongoing international effort to establish a just and lasting peace in the Middle East. Эскалация насилия с обеих сторон является контрпродуктивной с точки зрения постоянно предпринимаемых на международном уровне усилий по установлению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
During the reporting period, the escalation of violence in the northern region of the former Yugoslav Republic of Macedonia added a new dimension to the security situation in Kosovo. В течение отчетного периода эскалация насилия на севере бывшей югославской Республики Македонии добавила новое измерение к положению в области безопасности в Косово.
The escalation of violence forced thousands to seek refuge in neighbouring countries, mainly in the United Republic of Tanzania, and others were displaced internally. Эскалация насилия стала причиной оттока тысяч беженцев в соседние страны, главным образом в Объединенную Республику Танзанию, и многие другие люди оказались в ситуации внутренних перемещенных лиц.
The escalation of fighting in Lofa County, northern Liberia, between Liberian forces and insurgents is generating new refugees and more returnees to eastern Sierra Leone. Эскалация вооруженных столкновений в районе графства Лофа, в северной части Либерии между либерийскими силами и повстанцами провоцирует новый исход беженцев и приток возвращающихся беженцев в восточную часть Сьерра-Леоне.
The escalation of armed conflict in Sri Lanka has not permitted a continuation of the voluntary repatriation of over 65,000 Sri Lankan refugees to their country from India. Эскалация вооруженного конфликта в Шри-Ланке не позволила продолжить добровольную репатриацию более чем 65000 шри-ланскийских беженцев из Индии.
The escalation and global reach of organized crime may in many cases be a threat to peace and security and certainly is a threat to maritime transport. Эскалация и глобальный размах организованной преступности во многих случаях могут быть угрозой миру и безопасности и, безусловно, создают угрозу морскому судоходству.
Worse than escalation, the current situation is a tragedy that the international community must try to resolve by every means available to it. Нынешняя ситуация - это хуже чем эскалация, это трагедия, которую международное сообщество должно попытаться урегулировать любыми имеющимися у него средствами.
Over the past months and days, the escalation of violence has been particularly dangerous - so many deaths, so much suffering and destruction. В последние месяцы и дни эскалация насилия достигла опасного уровня, особенно в свете большого числа убитых, непомерных страданий и широкомасштабных разрушений.
The increasing insecurity and escalation of acts of violence and terrorism in different parts of the world are a matter of serious concern to all of us. Усиление небезопасности и эскалация актов насилия и терроризма в различных частях мира вызывают у всех нас серьезную озабоченность.
The continuing escalation of the confrontation in the Islamic Republic of Afghanistan and the terrorism, drug trafficking and transnational organized crime originating from that country remain a serious source of regional insecurity. Серьезными источниками угроз в регионе остаются продолжающаяся эскалация противостояния в Исламской Республике Афганистан, исходящие из этой страны терроризм, наркотрафик и транснациональная организованная преступность.
Political impasse and escalation of violence followed from December 2010 to April 2011, and the increased tension and uncertainty significantly changed the operating environment of UNOCI. Политический тупик и эскалация насилия продолжались с декабря 2010 года по апрель 2011 года, при этом усилившаяся напряженность и фактор неопределенности существенно изменили условия деятельности ОООНКИ.
This escalation of violence is particularly troubling as it followed the renewed commitments by both States to seek dialogue and re-establish diplomatic ties. Эта эскалация насилия особо тревожит еще и потому, что ей предшествовали неоднократные обещания обоих государств стремиться к диалогу и восстановлению дипломатических отношений.
The escalation of conflict in southern central Somalia is exacerbating the suffering caused by insufficient rainfall during the period from October to December (Deyr rains). Эскалация конфликта на юге центральной части Сомали усугубляет проблемы, которые испытывает население в связи с недостаточными дождями в период с октября по декабрь (дожди «дейр»).
South Asia in particular may, as a result, witness an escalation of an arms race unless a discriminatory approach is avoided. В результате этого в Южной Азии, в частности, может произойти эскалация гонки вооружений, если не удастся избежать дискриминационного подхода.