| The escalation of terrorism is but an unfortunate example of this. | Эскалация терроризма - это всего лишь прискорбный пример этого. |
| Any escalation in tensions clearly risks destabilizing a very complex situation in the Horn of Africa. | Эскалация напряженности, разумеется, способна дестабилизировать и без того непростую ситуацию на Африканском Роге. |
| But an alarming global escalation in anti-Semitic incidents in the intervening period demands a necessary and timely change to the annual text. | Однако тревожная глобальная эскалация проявлений антисемитизма за истекший период требует срочного внесения необходимых изменений в ежегодно представляемый текст. |
| We are primarily concerned about the threat that that escalation poses to UNAMID supply lines from Port Sudan to Darfur through El Obeid. | Мы очень обеспокоены угрозой, которую эта эскалация создает для доставки грузов для ЮНАМИД из Порт-Судана в Дарфур через Эль-Обейд. |
| In Sri Lanka, the escalation in conflict has brought a high human cost. | Дорогой ценой человеческих жизней обходится эскалация конфликта в Шри-Ланке. |
| The escalation of violence in the Middle East has cost several hundred children their lives, and thousands more have suffered other serious grievances. | Эскалация насилия на Ближнем Востоке стоила жизни нескольким сотням детей, а еще несколько тысяч претерпели серьезные лишения. |
| The current escalation of violence is reaching dangerous levels. | Нынешняя эскалация насилия достигла опасного уровня. |
| Continued escalation will only aggravate the vicious circle of violence and retribution. | Дальнейшая эскалация лишь еще сильнее затянет нас в порочный круг насилия и возмездия. |
| This escalation clearly is a serious threat to the security and stability of the Middle East region. | Эта эскалация, безусловно, является серьезной угрозой безопасности и стабильности в ближневосточном регионе. |
| There has also been an escalation in violence and attacks on humanitarian workers. | Происходит также эскалация насилия и осуществляются нападения на гуманитарный персонал. |
| The escalation of conflicts in Africa has eroded development gains attained over the years. | Эскалация конфликтов в Африке привела к тому, что с течением лет были сведены на нет результаты развития. |
| We hold the view that any further escalation of tension would lead to very serious consequences. | Мы придерживаемся той точки зрения, что любая дальнейшая эскалация напряженности привела бы к весьма серьезным последствиям. |
| The escalation of violence in the region demonstrates the urgent need for the parties to resume peace negotiations. | Эскалация насилия в регионе диктует безотлагательную потребность в том, чтобы стороны возобновили мирные переговоры. |
| Among today's daunting global challenges are the conflict situations in Africa and the escalation of violence in the Middle East. | В число острейших проблем современности входят конфликтные ситуации в Африке и эскалация насилия на Ближнем Востоке. |
| The escalation of conflict in various parts of the world has affected and continues to affect adversely the work of the United Nations. | Эскалация конфликтов в различных частях мира затронула и продолжает отрицательным образом сказываться на работе Организации Объединенных Наций. |
| Every day the escalation increases one more step. | Ежедневно эскалация поднимается еще на одну ступень. |
| The escalation of violence, which has intensified dramatically in recent days, is intolerable. | Эскалация насилия, которое за последние дни приняло угрожающие масштабы, является недопустимой. |
| A significant escalation of hostilities took place in early August. | Существенная эскалация боевых действий произошла в начале августа. |
| The international community is fully aware that the escalation of violence can only jeopardize the peace process in the region. | Международное сообщество полностью осознает, что эскалация насилия может лишь поставить под угрозу мирный процесс в регионе. |
| Our efforts are hampered by the escalation and tension resulting from the massive Indian troop build-up along our borders. | В этих усилиях нам мешают эскалация и напряженность, вызванные крупномасштабным сосредоточением войск Индии вдоль наших границ. |
| In South Asia, an abrupt escalation of tensions between India and Pakistan during the first half of 2002 created great international anxiety. | Что касается Южной Азии, то глубокую международную тревогу вызвала резкая эскалация напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, произошедшая в первой половине 2002 года. |
| In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. | Что касается Непала, то меня все более тревожит эскалация насилия в отношениях между правительством и вооруженными мятежниками. |
| The major escalation in violence since February 2002 has led to the destruction of civic infrastructure on a very large scale. | Значительная эскалация насилия с февраля 2002 года привела к крупномасштабным разрушениям гражданской инфраструктуры. |
| No situation justified the existence of nuclear arsenals, given the dangers that lay in the inevitable escalation of military conflict. | Нет таких ситуаций, которые оправдывали бы существование ядерных арсеналов, учитывая угрозу, которую несет в себе неизбежная эскалация вооруженного конфликта. |
| This was followed by an escalation in violent activities in April and May 2001. | После этого в апреле и мае 2001 года имела место эскалация насильственных действий. |