| This initiative will be developed along with mechanisms that encourage police-contributing countries to develop and maintain the capacity for rapid deployment. | Наряду с этой инициативой будут разработаны механизмы для стимулирования стран, предоставляющих полицейские контингенты, к созданию и укреплению структуры быстрого развертывания. |
| Organizations that have selected standards should publish them on the Internet in order to further encourage companies to participate in their business networks. | Организации, определившие для себя те или иные стандарты, должны публиковать их в Интернете в целях стимулирования компаний к участию в их бизнес-сетях. |
| Please indicate what steps the State party has taken to educate and encourage men to share family responsibilities with women. | Просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для воспитания и стимулирования мужчин, с тем чтобы они разделяли семейные обязанности с женщинами. |
| The United Nations system has, over the past decade, established a framework to support and encourage its evaluation efforts. | За последние десять лет система Организации Объединенных Наций создала механизм для поддержки и стимулирования работы по оценке. |
| UNECE organised two conferences on trade security in February and November 2003, designed to discuss the above issues and encourage a collaborative approach. | В феврале и ноябре 2003 года ЕЭК ООН организовала две конференции по безопасности торговли с целью обсуждения вышеупомянутых проблем и стимулирования подхода, строящегося на принципах сотрудничества. |
| We now have in operation a vocational training agency and have set up a mechanism to promote and encourage small businesses. | В настоящее время функционирует агентство по вопросам профессиональной подготовки, и нами разработан механизм для содействия малым предприятиям и стимулирования их деятельности. |
| Much remains to be done to promote and encourage the further development of national environmental funds. | Предстоит еще много сделать для поощрения и стимулирования дальнейшего укрепления национальных экологических фондов. |
| Given the vital role of exports, therefore, a way has to be found to urgently encourage growth in the African export sector. | Поэтому в свете жизненно важной роли экспорта необходимо найти пути срочного стимулирования роста экспортного сектора в Африке. |
| Revenue from penalties is sometimes earmarked exclusively for measures that encourage renewables, or other environmentally friendly energy options (revenue recycling). | Поступления от штрафов иногда используются исключительно для стимулирования использования возобновляемых источников энергии или других экологически безопасных энергетических альтернатив (рециркуляция поступлений). |
| Lack of mechanism/programs to promote and encourage entrepreneurship. | Отсутствие механизма/программ расширения и стимулирования предпринимательства. |
| To further encourage widespread adoption of the cleaner production approach, the international community could consider adopting a goal for resource productivity. | В целях дальнейшего стимулирования всеобщего перехода на методы экологически более чистого производства международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос о постановке конкретной задачи в отношении продуктивности ресурсов. |
| The AVICENNA project is intended to create a Euro-Mediterranean network of 15 universities for open distance learning and to promote and encourage intercultural exchanges and cross-fertilization. | Целью проекта АВИЦЕННА является создание европейско-средиземноморской сети 15 университетов для открытого телеобучения, поощрения и стимулирования культурного обмена и взаимного информирования. |
| Efforts should therefore be made to empower and encourage participation of the most vulnerable groups. | Поэтому должны предприниматься усилия для стимулирования участия наиболее уязвимых групп. |
| Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education. | Для преодоления этой тенденции и стимулирования научного образования срочно требуется предпринять целенаправленные усилия. |
| This modular training tool can be used for self-learning and as a framework to structure seminars and encourage discussions on this area. | Этот модульный учебный инструмент может использоваться для самостоятельного обучения, а также в качестве основы для структурирования семинаров и стимулирования дискуссий по данной теме. |
| The Government is also providing funds to women to enhance and encourage their participation in economic developments. | Правительство также предоставляет женщинам финансовые средства в целях расширения и стимулирования их участия в экономической жизни. |
| The Plan of Action would systematically include gender equality in political and policy dialogues with partner countries to raise awareness and encourage action. | Этот План действий предусматривает систематическое включение вопросов гендерного равенства в политические и программные диалоги со странами-партнерами с целью повышения осознания существующих проблем и стимулирования соответствующих действий. |
| To ensure coherence and encourage synergies, they should all be considered together. | Для обеспечения согласованности и стимулирования синергизма все они должны рассматриваться вместе. |
| Another speaker emphasized the need to deepen global coordination, promote trade, encourage cooperation, and expand South-South relations. | Еще один выступавший подчеркнул необходимость углубления координации деятельности на глобальном уровне, поощрения торговли, стимулирования сотрудничества и развития взаимоотношений в формате Юг-Юг. |
| He commended the Committee for pioneering a progressive follow-up strategy and asked what actions could be taken to further encourage States parties to put into practice the Committee's recommendations. | Он благодарит Комитет за подготовку первой прогрессивной стратегии последующих действий и спрашивает, какие действия можно предпринять для дальнейшего стимулирования выполнения государствами-членами рекомендаций Комитета. |
| In order to make known this practice and encourage its implementation, demonstrations and on-site visits are being organized in Kenya. | Для распространения информации об этой практике и стимулирования ее применения в Кении проводятся демонстрационные мероприятия и организуются выезды на места. |
| It also appeared necessary to consider a number of other steps in order to further encourage employer participation in the surveys, as well as to make the process more efficient. | Представляется также необходимым рассмотреть ряд других мер в целях дальнейшего стимулирования участия работодателей в обследовании, а также для повышения эффективности процесса. |
| In order to further encourage employer participation, the Commission decided that: | В целях дальнейшего стимулирования участия работодателей Комиссия постановила, что: |
| But, while it should identify regulatory gaps and encourage more proactive work by the various standard-setting bodies, it should not take on daily operational responsibilities. | Но, во время определения нормативных пробелов и стимулирования более активной работы различных органов, устанавливающих стандарты, он не должен брать на себя ежедневные оперативные функции. |
| In order to aid the struggle against illicit crops and encourage crop substitution, the United Nations should adopt multisectoral initiatives, including income-generation schemes. | Для активизации борьбы против запрещенных культур и стимулирования выращивания культур-заменителей Организации Объединенных Наций следует осуществлять многосекторальные мероприятия, включая программы деятельности, приносящей доход. |