Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Encourage - Стимулирования"

Примеры: Encourage - Стимулирования
In addition to existing compensatory mechanisms, such as the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, incentives which encourage investment in environmentally friendly alternatives could be built into the agreements. В дополнение к действующим компенсационным механизмам, таким, как Многосторонний фонд Монреальского протокола, в рамках соглашений можно было бы предусматривать систему стимулирования инвестиций с целью осуществления экологически благоприятных альтернативных вариантов.
First, it will promote the growth and development of the privately owned enterprises already within the official economy and encourage new start-ups. Во-первых, она направлена на обеспечение роста и развития находящихся в частной собственности предприятий, которые уже действуют в формальном секторе экономики, и стимулирования создания новых предприятий.
(c) Promoting transparent, efficient regulatory regimes and other policies that encourage investment; с) содействия формированию транспарентных, эффективных режимов регулирования и разработке стратегий для стимулирования инвестиций;
To help to achieve this, the Reconstruction Pillar has developed strategies to generate revenue and encourage a functioning market economy, in part by reinvigorating state and socially owned enterprises. В целях содействия реализации этой цели компонентом восстановления были разработаны стратегии получения доходов и стимулирования функционирующей рыночной экономики, в частности путем возрождения предприятий, находящихся в государственной и общественной собственности.
The Government promulgated the Charitable Associations and Organizations Act in order to coordinate and encourage these efforts and to raise performance levels to the desired levels. Для координации и стимулирования этой деятельности, а также повышения ее эффективности до желаемого уровня правительство обнародовало Закон о благотворительных ассоциациях и организациях.
At the same time, in order to boost confidence of private creditors and encourage private financial flows, the international community has sought to involve them in crisis prevention activities. В то же время в целях укрепления доверия частных кредиторов и стимулирования потоков частного капитала международное сообщество стремится вовлечь их в деятельность по предотвращению кризисов.
The utmost importance should be attached to the principles of objectivity, non-selectivity and transparency in order to promote and encourage respect for human rights. Самое большое значение следует придавать принципам объективности, неизбирательности и транспарентности в целях поощрения и стимулирования уважения прав человека.
Improving water supply and sanitation in schools to promote and encourage early adoption of hygienic practices is also a key area of focus. Совершенствование систем водоснабжения и санитарии в школах в целях поощрения и стимулирования соблюдения правил гигиены детьми в раннем возрасте также является одной из ключевых областей, которым уделяется повышенное внимание.
Experts outlined a range of direct and indirect financial measures as well as diverse institutional arrangements to promote SMEs and encourage training in several developing countries. Эксперты упомянули комплекс прямых и косвенных финансовых мер, а также различные институциональные механизмы поощрения МСП и стимулирования подготовки кадров в ряде развивающихся стран.
Tax incentives are also currently available which encourage the provision of new, refurbished or converted property for private rented accommodation in certain designated urban renewal areas. Кроме того, в настоящее время предусмотрены налоговые льготы для стимулирования строительства новых и реконструкции или переоборудования существующих объектов недвижимости для их сдачи внаем в частном порядке в некоторых конкретно определенных обновляемых городских районах.
Data on vocational school participation still showed a wide gender disparity in spite of government efforts to promote vocational schooling to accelerate and encourage the growth of a skilled labor force. Данные о числе учащихся профессиональных училищ по-прежнему свидетельствуют о значительном гендерном разрыве, несмотря на принимаемые государством меры по развитию профессионального образования в целях ускорения и стимулирования роста квалифицированной рабочей силы.
This will require significant attention to working with National Correspondents in ways that encourage their contributions, which are often made in addition to their normative work. Для этого необходимо будет уделять значительно большее внимание работе с национальными корреспондентами с целью стимулирования их участия, поскольку зачастую они занимаются этой деятельностью в дополнение к своей обычной работе.
Update on the electoral process and discussion of opportunities to further support the democratic process and encourage an inclusive approach Обновленная информация об избирательном процессе и обсуждение возможностей дальнейшей поддержки демократического процесса и стимулирования всеохватного подхода
Some countries have made considerable efforts to improve their regulatory environment and encourage private sector engagement and market-based policies to improve universal access to basic essential services. Ряд стран предприняли значительные усилия для совершенствования своей нормативной базы, стимулирования участия частного сектора и задействования рыночных механизмов в целях расширения всеобщего доступа к основным базовым услугам.
The Special Rapporteur recognizes the importance of investing in social assistance schemes in order to further encourage school attendance among children in economically disadvantaged situations. Специальный докладчик признает важность инвестиций в программы социальной помощи в целях дополнительного стимулирования посещения школ детьми из семей, находящихся в экономически неблагополучном положении.
Develop a proactive investment strategy in order to increase inflows and encourage reinvestment; З. Разработать инициативную инвестиционную стратегию в целях увеличения притока инвестиций и стимулирования реинвестирования средств;
The administrative report system is regarded as a good one and of great value from a national standpoint as support for the effective domestic management of the system itself, since it can be used to estimate or encourage change. Система административных отчетов расценивается как правильная и весьма ценная с национальных позиций в качестве опоры для эффективного внутреннего управления самой системой, поскольку она может быть использована для оценки или стимулирования изменений.
Kenya had embraced green growth as a national priority to guide future development and achieve climate resilience, encourage accelerated economic development, address poverty eradication and improve social welfare. Кения признала "зеленый" рост в качестве национального приоритета, который служит ориентиром для дальнейшего развития и достижения устойчивости в отношении изменения климата, стимулирования ускоренного экономического развития, искоренения нищеты и улучшения социального благосостояния.
The aim is also to revitalize, protect and value expressions of the living cultures of the Honduran Caribbean area, together with a network of institutions that will promote cultural management practices that encourage entrepreneurship and cultural tourism. Кроме того, данный проект призван восстанавливать, защищать и по достоинству оценивать проявления живых культур гондурасской зоны Карибского бассейна в сотрудничестве с сетью учреждений, которые продвигают практику управления в сфере культуры с целью стимулирования культурного туризма и сопряженного с этим предпринимательства.
The United Nations Conference on Trade and Development has been engaging with States to support and encourage the implementation of the new Investment Policy Framework for Sustainable Development that uses the Guiding Principles as a key reference. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию ведет работу с государствами в целях содействия проведению в жизнь и стимулирования реализации новых Основ инвестиционной политики в области устойчивого развития, в которых Руководящие принципы используются в качестве главного ориентира.
In that regard, the Agricultural Market Information System (AMIS), launched in 2011 as a G20 initiative to promote food market transparency and encourage coordination of the international response to food price volatility, had proved its worth in 2012. В этом отношении Система информации о сельскохозяйственных рынках (СИСР), созданная в 2011 году по инициативе Группы 20 для содействия прозрачности рынков продовольствия и стимулирования координации международных действий в связи с нестабильностью цен на продовольствие, в 2012 году доказала свою ценность.
Cities can encourage leapfrogging to advanced renewable energy sources and efficient transmission technologies through regulation, incentives and subsidies (UNCTAD, 2011). Города могут стимулировать быстрый переход к передовым технологиям использования возобновляемых источников энергии и эффективной энергопередачи путем регулирования, стимулирования и субсидирования (ЮНКТАД, 2011).
Experts further agreed that there is a need to build institutional support to facilitate and encourage OFDI from developing countries. Эксперты далее согласились с тем, что для стимулирования и поощрения ВПИИ из развивающихся стран необходимо обеспечить институциональную поддержку этого процесса.
Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки.
The Fund for stimulating investments should encourage companies to carry out issues of securities. Фонд стимулирования инвестиций должен поощрять компании проводить эмиссии ценных бумаг.