| Please describe and name in particular official Internet sites. | Просьба охарактеризовать положение дел и указать, в частности, адреса официальных сайтов в сети Интернет. |
| I am beginning to wonder how to describe this situation. | Я начинаю задаваться вопросом, каким образом можно было бы охарактеризовать сложившуюся ситуацию. |
| Kindly describe the health situation using the latest statistical evidence. | Просьба охарактеризовать положение, касающееся состояния здоровья населения, с использованием последних статистических данных. |
| The Committee welcomed the delegations of Azerbaijan and Armenia and invited them to describe the submission and the reply, respectively. | Комитет приветствовал делегации Азербайджана и Армении и предложил им охарактеризовать соответственно представление и ответ на него. |
| Following those recommendations, we can describe our national context: | С учетом этих рекомендаций мы можем охарактеризовать наш национальный контекст следующим образом: |
| Please also describe the findings of the 2010 comprehensive report on the situation of women (para. 21). | Просьба также охарактеризовать заключения в отношении положения женщин, изложенные во всеобъемлющем докладе 2010 года (пункт 21). |
| Please describe the procedures of such simplified controls at borders. | Просьба охарактеризовать процедуры такого упрощенного контроля на границе. |
| Please list and describe measures taken. | Просьба перечислить и охарактеризовать принятые меры. |
| If yes, please describe such a procedure. | Если да, то просьба охарактеризовать такую процедуру. |
| Please indicate and describe large railway infrastructure projects undertaken or being under construction in your country? | Просьба указать и охарактеризовать крупные проекты в области железнодорожной инфраструктуры, которые уже были реализованы или осуществляются в настоящее время в вашей стране. |
| Please describe all measures taken to tackle the precarious situation of persons living in isolated rural areas, particularly herders. | Просьба охарактеризовать все принимаемые меры по преодолению неблагоприятного положения лиц, проживающих в изолированных сельских районах, в частности животноводов. |
| Please describe steps taken to improve housing conditions in the informal settlements across the outskirts of urban areas, and measures taken against forced evictions. | Кроме того, просьба также охарактеризовать шаги, предпринятые в целях улучшения жилищных условий в неформальных поселениях на городских окраинах, и меры по борьбе с насильственными выселениями. |
| She's capable of manipulations I can only describe as mind-bending. | Она способна на манипуляции которые я могу охарактеризовать только как галлюциногенные. |
| The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. | Делегации надлежит также охарактеризовать какие-либо программы, преследующие цель обеспечить, чтобы молодые женщины имели возможность продолжать свое образование после вступления в брак и рождения детей. |
| If so, please describe it. | Если да, просьба охарактеризовать ее. |
| Accurately describe (mean value and variability) the properties of the target zones against which the munition is to operate. | Охарактеризовать точно (среднее значение и разброс) свойства целевых зон, в которых должен функционировать боеприпас. |
| High performance, quality and reliability - are the words which can describe FERMAX products. | Высокое дизайнерское исполнение, качество и надёжность - это те слова которыми можно охарактеризовать продукцию компании FERMAX. |
| In a sense, you could describe it as the culmination of all the developments in theoretical physics over the 20th century. | В известной мере ее можно охарактеризовать как кульминацию всех измышлений в теоретической физике ХХ века. |
| To describe the report in these terms is not to belittle its importance. | Охарактеризовать доклад в этих выражениях не означает принизить его значение. |
| The report, which is necessarily summary, endeavours to describe the actual situation in Haiti following the restoration of constitutional government. | В этом, по необходимости кратком, докладе предпринята попытка охарактеризовать реально существующее в Гаити положение после возвращения к конституционному порядку. |
| They were requested to describe the progress of TCDC, citing examples from their experience and knowledge in the field. | Им было предложено охарактеризовать прогресс в осуществлении ТСРС с приведением примеров их опыта и знаний в этой области. |
| It has been considered preferable to describe the effect produced by adoption. | Исходя из этого, было решено охарактеризовать связанные с усыновлением последствия. |
| It uses past experience to suggest the main thrust of future priorities, which the Secretary-General is no doubt best able to describe. | Он использует опыт прошлого для того, чтобы рекомендовать основное направление дальнейшей деятельности, которую Генеральный секретарь, несомненно, может охарактеризовать лучше, чем кто-либо другой. |
| I should now like to describe the main points of this draft resolution. | Сейчас я хотел бы охарактеризовать основные положения этого проекта резолюции. |
| If yes, please describe the arrangement, how it works and whether there are any areas where improvements may be needed. | Если да, то просьба охарактеризовать договоренность, каким образом она действует и существуют ли какие-либо области, в которых, возможно, необходимо улучшение. |