| Please describe the most typical violations of article 281 of the Code. | Просьба охарактеризовать наиболее типичные нарушения статьи 281 этого кодекса. |
| At the same time, I shall take this opportunity to describe the measures taken by my Government in this area. | Одновременно с этим я хотела бы, пользуясь случаем, охарактеризовать меры, предпринятые моим правительством в этой области. |
| The Committee should be given a mandate broad enough to achieve consensus and should describe, in general terms, the areas where substantial controversy persisted. | Этому Комитету должны быть даны достаточно широкие полномочия, для того чтобы был достигнут консенсус, и необходимо в общих чертах охарактеризовать те аспекты проблемы, по которым сохраняются значительные разногласия. |
| The applicant needs to describe safety measures aimed primarily at the prevention of potential scenarios as identified in step 2. | Заявителю необходимо охарактеризовать меры обеспечения безопасности, направленные в первую очередь на предотвращение реализации потенциальных сценариев, определенных на этапе 2. |
| No words can better describe the true feelings of the Lebanese people than those of Lebanese leaders themselves. | Никакие слова не могут лучше охарактеризовать подлинные чувства ливанского народа, чем слова самих ливанских лидеров. |
| Please describe any recent amendments made to legislation that are considered to be of a preventive nature. | Просьба охарактеризовать любые недавние поправки к законодательству, которые, как считается, имеют профилактический характер. |
| One cannot describe otherwise the accusations put forward with respect to the situation in the Pankisi Gorge. | Обвинения, выдвигаемые в связи с ситуацией в Панкисском ущелье, невозможно охарактеризовать как-то по-другому. |
| This is not a last-minute amendment, as somebody has tried to describe it. | Это вовсе не поправка, внесенная в последний момент, как некоторые пытались ее охарактеризовать. |
| Please describe the international assistance received by the State party and the use to which it was put. | Просьба охарактеризовать международную помощь, полученную государством-участником и использование этой помощи. |
| Please describe the conditions of teaching staff at all levels. | Просьба охарактеризовать условия жизни преподавательского состава всех уровней. |
| Please describe the measures being taken by the State party in order to eliminate this inequality. | Просьба охарактеризовать меры, принимаемые государством-участником для ликвидации этого неравенства. |
| Paragraph 2 seeks to describe, in broad terms, the main kind of remedies that must be exhausted. | Пункт 2 отражает попытку охарактеризовать в общей форме основной род средств, которые должны быть исчерпаны. |
| If the answer is yes, please briefly describe the main systems in place for the evaluation of institutional efficiency. | В случае утвердительного ответа, просьба кратко охарактеризовать основные системы оценки эффективности таких учреждений. |
| Please describe measures taken to combat the serious problem of violence against women. | Просьба охарактеризовать меры, которые предприняты с целью решения серьезной проблемы насилия в отношении женщин. |
| Also, please describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts. | Просьба охарактеризовать также все принимаемые эффективные меры для отслеживания и предупреждения случаев таких нарушений. |
| The country studies should describe the main forms of private sector development in the country and the supportive role played by the Government. | В страновых исследованиях следует охарактеризовать основные формы развития частного сектора в стране и функцию поддержки, выполняемую правительством. |
| It was also to identify and describe other arrangements that would better satisfy Greenland's aspirations to self-government within the Kingdom. | Она должна также определить и охарактеризовать другие изменения, которые будут лучшим образом отвечать чаяниям Гренландии на самоуправление в рамках Королевства. |
| We do not need new concepts to describe the challenges of the new millennium. | Чтобы охарактеризовать задачи нового тысячелетия, нам не нужны новые концепции. |
| For all practical purposes, you may find yourself in the situation we have come to describe as a "balance of terror". | С учетом всех практических соображений вы можете оказаться в ситуации, которую можно охарактеризовать как "баланс страха". |
| Perhaps the simplest way to describe our role is to use the term "lead agency". | Возможно, лучше всего можно было бы охарактеризовать нашу роль с помощью термина «ведущее учреждение». |
| Please elaborate on these campaigns and describe their impact. | Просьба подробно сообщить об этих кампаниях и охарактеризовать их результативность. |
| Please describe the coordination policy between different public departments and services, including at the regional level, to address the problem of trafficking. | Просьба охарактеризовать политику в части координации деятельности различных государственных ведомств и служб, в том числе на региональном уровне, проводимую в интересах решения проблемы торговли людьми. |
| It would be useful for the delegation to describe some of the challenges the State party was experiencing in that area. | Делегация могла бы полезно охарактеризовать некоторые из проблем, с которыми государство-участник сталкивается в этой области. |
| The aim of the present paper is to describe aspects of best practices in prison systems around the world. | Цель настоящего документа - охарактеризовать аспекты видов наилучшей практики в уголовно-исполнительных системах всего мира. |
| Please describe the content of the proposal and indicate its current state of adoption. | Просьба охарактеризовать содержание этого предложения и сообщить, как обстоят дела с его принятием в настоящее время. |