The approach taken was to describe the range of technical assistance activities available and to identify the Parties that might be expected to benefit most from such activities and the partners that might work with the Secretariat in delivering the activities. |
Согласно избранному подходу надлежало охарактеризовать целый ряд имеющихся мероприятий по оказанию технической помощи и определить те Стороны, которые, как ожидается, могли бы извлечь наибольшую пользу от осуществления таких мероприятий, и выявить партнеров, которые могли бы сотрудничать с секретариатом в деле выполнения этих мероприятий. |
Please clarify the role of the courts with regard to marriage and family practices and customs, and describe the measures, including training, to ensure awareness of the Convention and compliance by the judiciary and the legal profession with UAE's obligations under the Convention. |
Просьба уточнить задачу судов в отношении брачных и семейных традиций и обычаев и охарактеризовать меры, в том числе образовательные, которые принимаются для распространения информации о Конвенции, и как судебные работники и другие юристы руководствуются в своей работе обязательствами ОАЭ по Конвенции. |
Could Kuwait describe to the Counter-Terrorism Committee the provisions which it has introduced into its domestic law, which correspond to the offences provided for in the international instruments against terrorism to which Kuwait is already a party? |
Не может ли Кувейт охарактеризовать Контртеррористическому комитету положения, которые он ввел во внутреннее законодательство и которые касаются правонарушений, предусмотренных международными документами о борьбе с терроризмом, участником которых уже является Кувейт? |
Describe the measures that are proposed to eliminate all unnecessary emissions. |
Охарактеризовать меры, предлагаемые для устранения всех ненужных выбросов. |
Describe the connection between resistance to forward movement and propelling force. |
Охарактеризовать связь между силами, препятствующими движению вперед, и движущей силой. |
Describe varying weather conditions over the time of the day and season and their impact on traffic safety. |
Охарактеризовать изменения погодных условий в зависимости от времени суток и сезона, а также их влияние на безопасность дорожного движения. |
Describe fatigue and how to prevent and combat it. |
Охарактеризовать усталость водителя и методы ее предотвращения и борьбы с ней. |
Measurements: Describe the expected consequences on the basis of measurements from monitoring systems (if available). |
Измерения: Охарактеризовать ожидаемые последствия, используя измерения систем мониторинга (при наличии таковых). |
Describe the efforts that have been made to acquire stockpiled or recycled controlled substance for this application both domestically and internationally. |
Охарактеризовать предпринятые усилия по приобретению складированного или рециркулированного регулируемого вещества для данного вида применения как на внутреннем рынке, так и в международном масштабе. |
4.4 Describe the connection Resistance due to wheel rolling, wind |
4.4 Охарактеризовать связь Сопротивление, вызванное вращением |
6.2.5. Describe the importance of vehicle maintenance. |
6.2.5 Охарактеризовать значение Уход за транспортным средством, в |
Describe the availability and affordability of alternatives in the intended markets subject to the nomination, including examples of comparative data on CFC MDI versus CFC-free product prices. |
Охарактеризовать наличие и доступность альтернатив на предполагаемых рынках, фигурирующих в заявке, включая примеры сопоставимых данных о ценах на ДИ, содержащих ХФУ, в сравнении с ценами на продукты без ХФУ. |
(a) Describe the constitutional, legislative, judicial and administrative framework governing the implementation of the Convention, and any bilateral, regional or multilateral agreements in the field of migration entered into by the reporting State party. |
а) охарактеризовать конституционную, законодательную, судебную и административную основу осуществления Конвенции, а также любые двусторонние, региональные или многосторонние соглашения в области миграции, к которым присоединилось представляющее доклад государство-участник; |
Describe for each work area how it would be organized within the UNECE, how it would interact with current activities, and any impact on technical aspects of the work |
охарактеризовать по каждому направлению работы подход к ее организации внутри ЕЭК ООН, способы ее увязывания с текущей деятельностью, а также влияние, которое будет оказано на технические аспекты работы; |
How could we describe such a premise? |
Как можно охарактеризовать такую посылку? |
It's so hard to describe her. |
Очень сложно охарактеризовать ее. |
How can we describe these times? |
Как можно охарактеризовать наше время? |
Please list and describe. |
Просьба перечислить и охарактеризовать их. |
I am not going to describe him in my words, which might arouse suspicions of bias and prejudice. |
Чтобы охарактеризовать эту личность, я не стану пользоваться собственными словами, дабы не вызывать подозрений в предвзятости и необъективности. |
Please describe what time-bound strategies and targets are in place for increasing the number of female students in non-traditional fields of study, such as engineering, manufacturing and construction. |
Просьба охарактеризовать ограниченные сроками стратегии и установленные целевые показатели увеличения числа студентов-девушек в нетрадиционных областях, как-то: машиностроение, производство и строительство. |
The listing of these contradictory facts could be continued, but those already mentioned suffice to describe the situation in Bosnia and Herzegovina as one that is causing difficulties. |
Перечень этих противоречивых фактов можно было бы продолжить, но и этого достаточно, чтобы охарактеризовать обстановку в Боснии и Герцеговине как вызывающую сложности. |
Please describe and, if feasible, provide figures/ratio; |
Просьба охарактеризовать и, если можно, привести цифры или соотношения |
Hutu militants used the term inyenzi (cockroaches) as a pejorative to describe Tutsi rebels for what was perceived as infiltrating the country. |
Боевики хуту стали использовать уничижительный термин «инъензи» (руанда inyenzi) - тараканы, чтобы охарактеризовать повстанцев тутси, проникавших в страну. |
What are suitable words to describe such impudent and brigandish behavior? |
Есть ли такие слова, с помощью которых можно было бы охарактеризовать такое грубое и хамское поведение? |
This line can somehow describe our eminent King Pap, whose star shined on the horizon of the 4th century - a cruel political period and his fantastic three years of reign. |
Так можно охарактеризовать трехлетнее воцарение, которое засверкало как метеор и сгорело в жестокой политической атмосфере 4-го века. |