| The Registry intends to continue and deepen this cooperation. | Секретариат намерен продолжить и углубить это сотрудничество. |
| More efforts, however, are required to deepen such engagement through support to implementation mechanisms. | Вместе с тем, чтобы углубить такое взаимодействие на основе поддержки механизмов осуществления, требуются дополнительные усилия. |
| The annual consultative meetings have helped deepen the mutual understanding between the two Councils and develop shared analyses of specific crises and peace operations. | Организация ежегодных консультативных совещаний помогает углубить взаимопонимание между двумя советами, расширить практику совместного анализа конкретных кризисных ситуаций и миротворческих операций. |
| It also encourages MINUSTAH and UNDP to deepen their cooperation for support to the justice sector. | Кроме того, она призывает МООНСГ и ПРООН углубить сотрудничество между собой в целях поддержания системы отправления правосудия. |
| Ghana intended to intensify and deepen its relationship with UNIDO and would give Mr. LI Yong its full support. | Гана намерена активизировать и углубить свои связи с ЮНИДО и будет оказывать гну ЛИ Юну свою полную поддержку. |
| The discussions held in the Conference since the early 1990s have enabled us to deepen our reflection. | Дискуссии на Конференции по разоружению с начала 1990-х годов позволили углубить размышления. |
| Still, I do believe there's a real opportunity here for us to deepen our relationship. | Тем не менее, я верю, сейчас хорошая возможность для нас, углубить наши отношения. |
| To that end, we need to deepen the process of reforms begun within the Organization. | В этой связи нам нужно углубить процесс реформ, начатый в рамках Организации. |
| However, countries should deepen their coordination efforts in order to end hunger. | Однако для того чтобы положить конец голоду, странам следует углубить свои усилия по координации. |
| Others stressed that the decentralization process cannot be successfully completed without efficient implementation mechanisms to deepen the dialogue between central and local governments. | Другие подчеркивали, что процесс децентрализации не может быть успешно завершен без эффективных механизмов осуществления, позволяющих углубить диалог между центральными и местными властями. |
| Applying human rights to these questions can deepen analysis and help to identify effective, equitable and evidence-based policies to address these complex problems. | Рассмотрение этих вопросов с точки зрения прав человека позволяет углубить анализ и способствовать определению эффективной, справедливой и подкрепленной фактическими данными политики для решения этих сложных проблем. |
| Analytical frameworks or tools can deepen our understanding of economic, social and cultural rights, including the right to health. | Аналитические основы или инструменты могут углубить наше понимание экономических, социальных и культурных прав, в том числе и права на здоровье. |
| To that end, we must further deepen global partnerships and cooperation, increase official development assistance and ensure its more effective use. | В связи с этим мы должны еще больше углубить отношения глобального партнерства и сотрудничества, увеличить объемы официальной помощи на цели развития и обеспечить ее более эффективное использование. |
| We need to deepen our thinking on debt sustainability and on taking into account the outside shocks that are too frequent in Africa. | Нам нужно углубить наше осмысление экономической приемлемости долга и учета внешних потрясений, которые весьма часто происходят в Африке. |
| After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. | После его завершения мы - международное сообщество - должны будем углубить наш диалог и укрепить наше сотрудничество. |
| That process should further deepen the democratic process in Sierra Leone through decentralization, and thus lead to greater transparency in governance. | Они призваны углубить демократический процесс в Сьерра-Леоне путем децентрализации, обеспечив тем самым более высокую степень транспарентности в сфере управления. |
| More could also be done to deepen areas of consensus and strengthen the UN General Assembly resolution 60/77. | Можно было бы также сделать гораздо больше для того, чтобы углубить сферы консенсуса и укрепить резолюцию 60/77 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The challenge now for the Conference is to deepen our treatment of nuclear disarmament by incorporating it in an agreed work programme. | Теперь перед Конференцией стоит задача углубить наше разбирательство по ядерному разоружению, инкорпорировав его в согласованную программу работы. |
| That could further deepen our understanding of the issues present on the Conference table. | Это могло бы еще больше углубить наше понимание по проблемам, лежащим на столе Конференции. |
| The Special Rapporteur aims to continue his research and hopes to deepen collaboration with relevant actors. | Специальный докладчик намерен продолжить исследование и надеется углубить взаимодействие с соответствующими субъектами. |
| Moreover, we must deepen dialogue with the Yugoslav authorities. | Более того, мы должны углубить диалог с югославскими властями. |
| "DMS" software allows to deepen the monitoring level of hardware and software conditions of Diebold ATMs. | Программное обеспечение «DMS» позволяет углубить уровень мониторинга аппаратного и программного состояний банкоматов Diebold. |
| And they must work together to deepen regional trade integration, thereby creating a much larger market. | И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок. |
| The Ministers also agreed to deepen CSCE cooperation with the United Nations, as well as with European and transatlantic organizations. | Министры также согласились углубить сотрудничество СБСЕ с Организацией Объединенных Наций, а также с европейскими и трансатлантическими организациями. |
| The international community should deepen, broaden and build upon that basis. | Дело теперь за международным сообществом углубить и расширить эту основу и, опираясь на нее, развивать и дальше свою деятельность. |