Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Deepen - Расширить"

Примеры: Deepen - Расширить
The challenge in those countries was to broaden and deepen existing services. В таких странах задача состоит в том, чтобы расширить существующие услуги.
The Accra Agenda for Action was endorsed in September 2008 in order to accelerate and deepen implementation of the Paris Declaration. Аккрская программа действий была одобрена в сентябре 2008 года с целью ускорить и расширить осуществление Парижской декларации.
I am encouraging my Special Representative to deepen this engagement and to continue exploring possibilities for collaboration with all major communities of faith. Я рекомендую моему Специальному представителю расширить это взаимодействие и продолжать изучать возможности для сотрудничества со всеми основными религиозными течениями.
In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. Для их преодоления нам необходимо расширить сотрудничество между собой и с международным сообществом в более широком плане.
The States members of the European Union believe that now is the time to develop further and deepen the Register. По мнению государств - членов Европейского союза, пришло время обеспечить дальнейшее развитие Регистра и расширить его.
Its connections to grantees of the Trust Fund through grant-making and strategic communications workshops help to deepen this knowledge considerably. Его связи с лицами, получающими субсидии Целевого фонда через систему предоставления субсидий, и семинары по стратегическим вопросам коммуникации в значительной степени помогают расширить эти знания.
Indonesia also calls on the agencies concerned to deepen cooperation and assistance for sustainable progress. Индонезия также обращается к этим учреждениям с призывом расширить сотрудничество и помощь в интересах устойчивого прогресса.
We must deepen and accelerate this process. Нам следует расширить и ускорить этот процесс.
UNCTAD could further deepen and widen its assistance to developing countries, inter alia, at every stage of debt management. ЮНКТАД могла бы расширить и увеличить помощь развивающимся странам, в частности на всех этапах управления долгом.
For this purpose, it will need to deepen its financial markets and integrate its capital markets. Для этой цели в регионе необходимо расширить финансовые рынки и интегрировать рынки капитала.
It also encouraged the Economic Commission for Africa and the African Centre of Meteorological Applications for Development to deepen their cooperation. Она также призвала Экономическую комиссию для Африки и Африканский центр по использованию метеорологических данных в целях развития расширить сотрудничество друг с другом.
In a number of rule of law areas the Organization needs to deepen its expertise and capacity. В ряде сфер верховенства права Организации необходимо расширить свои экспертные знания и возможности.
A seminar in early 2008 had enabled high-ranking criminal-justice officials to deepen their understanding of combating corruption. Семинар, который был проведен в начале 2008 года, помог высокопоставленным должностным лицам системы уголовного правосудия расширить свое представление о методах борьбы с коррупцией.
This will enable him to deepen his human rights analysis of neglected diseases and report to the next session of the Commission and/or Assembly. Это позволит ему расширить анализ запущенных заболеваний с точки зрения прав человека и представить соответствующий доклад на следующей сессии Комиссии и/или Ассамблеи.
Recent developments in the region indicate the need to accelerate and deepen consultations at the regional level in order to identify formulas that reflect security concerns in South-East Europe. Последние события в регионе указывают на необходимость ускорить и расширить консультации на региональном уровне для того, чтобы найти решения, которые учитывали бы озабоченности в области безопасности в Юго-Восточной Европе.
A key objective of the visit was to deepen the collaboration between the Commission and AfDB and explore how both institutions could jointly support peacebuilding priorities in African countries on the Commission's agenda. Основная цель этого визита состояла в том, чтобы расширить сотрудничество между Комиссией и АфБР и изучить вопрос о том, как эти две структуры могли бы совместно содействовать осуществлению приоритетных задач в области миростроительства в африканских странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
The face-to-face training provides an opportunity for all personnel to deepen their understanding of the organization's values and standards, their duties and obligations, and offers a forum for group discussion on ethics-related concerns. Индивидуальное обучение позволяет всем сотрудникам расширить свое понимание ценностей и стандартов организации, собственных функций и обязанностей, а также предоставляет площадку для коллективного обсуждения проблем, связанных с этикой.
During the last few decades, a number of developing countries have succeeded in entering these sectors, and a few have even been able to deepen their participation. В последние несколько десятилетий ряду развивающихся стран удалось выйти на рынок в этих секторах, а некоторые даже смогли расширить свое в них участие.
If India is to succeed, it will have to deepen regional and domestic demand, strengthen its macroeconomic institutions, and join in the fight for an open global system. Если Индия хочет преуспеть, ей придется расширить региональный и внутренний спрос, усилить макроэкономические институты, присоединиться к борьбе за открытость мировой системы.
Given its system-wide coordination functions and its growing role as a central global forum, the Economic and Social Council could be encouraged to deepen its dialogue with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Учитывая выполняемые Экономическим и Социальным Советом функции общесистемной координации и его все более важную роль в качестве центрального общемирового форума, было бы целесообразно просить Совет расширить его диалог с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией.
Like Ms. McAskie, we believe that the Peacebuilding Commission is a useful and effective instrument which makes it possible to deepen our engagement with the United Nations system and to continue to work together in a coordinated manner, responding to the needs of affected countries. Как и г-жа Макаски, мы считаем, что Комиссия по миростроительству - это полезный и эффективный инструмент, позволяющий расширить наше участие в системе Организации Объединенных Наций и продолжать совместную скоординированную деятельность, согласующуюся с потребностями затронутых стран.
The EU is the largest donor to Kosovo, and we encourage others to consider as a priority how they can deepen their assistance to Kosovo. ЕС является крупнейшим донором Косово, и мы призываем других рассмотреть в приоритетном порядке, как они могут расширить свою помощь Косово.
The objectives of the round table were to deepen and strengthen partnerships among participating stakeholders; to facilitate cooperation and coordination in combating illicit small arms and light weapons; and to share experiences and lessons learned in the implementation of the Programme of Action. Цели проведения этой встречи состояли в том, чтобы расширить и укрепить партнерские связи между участниками процесса, облегчить сотрудничество и координацию усилий в борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями и обменяться опытом, накопленным в деле осуществления Программы действий.
While they have helped to deepen domestic capital markets, they are under increasing pressure to find good investment opportunities, including those provided by the capital markets, in order to minimize investment risks and to assure an adequate real rate of return on their investments. Хотя эти фонды помогают расширить внутренние рынки капитала, они в то же время вынуждены постоянно искать наиболее перспективные инвестиционные возможности, в том числе предоставляемые рынками капитала, для минимизации инвестиционных рисков и обеспечения реальных ставок прибыли по своим инвестициям.
For the CFA countries, the recent change in the parity of the CFA franc, accompanied by other structural and stabilization measures, has created the opportunity to deepen financial intermediation - an opportunity that the authorities in these countries are pursuing vigorously. Недавнее изменение паритета франка КФА, сопровождавшееся принятием других структурных и стабилизационных мер, дало странам КФА возможность расширить систему финансового посредничества, и руководящие органы этих стран активно стараются воспользоваться этой возможностью.