The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. |
В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество. |
We wish to deepen and broaden our far-reaching common interests. |
Мы хотим углубить и расширить наши далеко идущие взаимные интересы. |
Further stratification can only deepen and harden the asymmetries existing in the Council. |
Дальнейшее расслоение может лишь углубить и усложнить ассиметрию в Совете. |
Their example is being repeated and is helping to deepen our people's commitment to defending fundamental human rights. |
Их пример повторяется и помогает углубить приверженность наших народов защите основных прав человека. |
Contacts between juvenile inmates and their families are arranged so as to strengthen their family interrelations and deepen the reforming effects of the penalty. |
Контакты между воспитанниками и их семьями организуются таким образом, чтобы укрепить семейные взаимоотношения и углубить перевоспитующее воздействие наказания. |
The Committee received many reports about Tibet and needed to deepen its understanding of the situation in that area. |
Комитетом был получен целый ряд докладов о Тибете, и ему необходимо углубить понимание положения, существующего в этом регионе. |
You have sought to deepen and strengthen the commitments that you made in Rio. |
Вы стремились углубить и укрепить обязательства, которые вы приняли в Рио-де-Жанейро. |
We hope that the subject we are dealing with in the Security Council today will help us deepen international cooperation in combating terrorism. |
Мы надеемся на то, что вопрос, рассматриваемый нами сегодня в Совете Безопасности, поможет нам углубить международное сотрудничество в борьбе с терроризмом. |
Yes, China needs to strengthen its social safety net and to deepen domestic capital markets before consumption can take off. |
Конечно, Китаю нужно укрепить свою сеть социальной безопасности, а также углубить рынки внутреннего капитала, прежде чем потребление сможет начать рост. |
African countries will need to deepen and expand their reforms, while making sure that the process supports rather than constrains investment. |
Африканским странам потребуется углубить и расширить свои реформы, обеспечив при этом, чтобы их осуществление не сдерживало, а стимулировало инвестиции. |
The question is how we can extend and deepen that partnership. |
Вопрос заключается в том, как расширить и углубить такое партнерство. |
Countering violence with violence will only deepen the mutual hatred. |
Насилие в ответ на насилие может лишь углубить взаимную ненависть. |
In essence, the agenda states that the United Nations must deepen its knowledge, sharpen its focus and act more effectively. |
По сути, в программе указывается, что Организация Объединенных Наций должна углубить свои знания и сделать свою деятельность более целенаправленной и эффективной. |
A further lowering of tariffs will help deepen trade links and will provide access to cheaper imports and technology. |
Снижение тарифов позволило бы углубить торговые связи и открыло бы доступ к более дешевому импорту и технологиям. |
The activities outlined in this note are designed to strengthen and deepen UNCTAD's capacity-building programmes. |
Описываемые в настоящей записке мероприятия направлены на то, чтобы укрепить и углубить программы ЮНКТАД по наращиванию потенциала. |
The Conference will afford Summit participants a good opportunity to directly exchange views and deepen their understanding of the issues. |
Эта Конференция предоставит участникам саммита хорошую возможность непосредственно обменяться мнениями и углубить понимание имеющихся проблем. |
Treaty bodies and special procedures mechanisms should also deepen their collaboration with the Counter-Terrorism Committee. |
Механизмы договорных органов и специальных процедур должны также углубить свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом. |
MONUC is seeking to broaden and deepen its contacts with their representatives. |
МООНДРК стремится расширить и углубить свои контакты с их представителями. |
Those obstacles could deepen an enormous digital divide whereby billions of people could be left outside a globally connected world. |
Такого рода препятствия могут углубить огромную цифровую пропасть, в результате чего миллиарды людей останутся за пределами глобальной взаимосвязанной системы мира. |
It will also broaden and deepen the Centre's interactions with countries and with regional and international organizations. |
Оно также позволит расширить и углубить взаимодействие Центра со странами и региональными и международными организациями. |
Economic integration can build on this progress and deepen the process further. |
Экономическая интеграция может опереться на эти результаты и углубить данный процесс. |
It is now vital to deepen and consolidate the progress achieved so far. |
Теперь жизненно важно углубить и упрочить достигнутый прогресс. |
The CTC further intends to deepen its contacts with regional organizations. |
Комитет также намерен углубить свои контакты с региональными организациями. |
We urge them to contribute further to reconciliation by avoiding any action likely to deepen divisions. |
Мы призываем их вносить дальнейший вклад в процесс примирения, избегая любых действий, способных углубить разногласия. |
It is also essential to deepen substantive discussions on ways to increase the effectiveness of negative security assurances. |
Важно также углубить предметные дискуссии о путях повышения эффективности негативных гарантий безопасности. |