Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углублении

Примеры в контексте "Deepen - Углублении"

Примеры: Deepen - Углублении
Yet, there is a need to deepen the reforms and enhance efficiency and effectiveness and to ensure that the achievements reached are sustained. Однако налицо необходимость в углублении реформ, повышении эффективности и результативности и закреплении достигнутых результатов.
We will assist countries to deepen their understanding of key policy issues and plan for development transformation. Мы будем оказывать странам содействие в углублении ими понимания ключевых вопросов политики и планировании преобразований в области развития.
Their objective has been to deepen their understanding and develop broad elements of common policy to address the various dimensions of globalization. Их цель заключается в углублении понимания и разработке широких элементов общей стратегии для принятия мер в связи с различными аспектами глобализации.
My delegation welcomes the initiative by the CTC to deepen its relationship with subregional, regional and international organizations. Моя делегация приветствует инициативу КТК об углублении своих отношений с субрегиональными, региональными и международными организациями.
They encouraged him to continue his work to help the region's leaders to deepen and consolidate that rapprochement. Они призвали его продолжать свою работу, дабы помочь руководителям стран региона в углублении и упрочении такого сближения.
Much has been said about the need to deepen the relationship between the General Assembly and the other principal bodies of the United Nations. Многое говорилось об углублении взаимоотношений Генеральной Ассамблеи с другими главными органами Организации Объединенных Наций.
The purpose was to deepen the concept of sustainable development from the perspective of both humanity and nature. Ее цель заключается в углублении концепции устойчивого развития, с точки зрения как человечества, так и природы.
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. Наша цель должна заключаться в углублении масштабов сотрудничества между нашими государствами-членами, стремлении к достижению согласованных многосторонних целей.
She expressed her gratitude to the Committee for its ongoing collaboration with her Government and pledged to further deepen the cooperative relationship between the two. Оратор выражает признательность Комитету за постоянное сотрудничество с правительством Нигерии и заверяет Комитет в дальнейшем углублении такого сотрудничества.
Essentially, it sought to deepen cooperation by identifying common areas of activity, exploring possibilities for joint action, and facilitating more systematic and frequent interaction between the United Nations and regional organizations. Его цель в основном заключалась в углублении сотрудничества путем определения общих сфер деятельности, изучения возможностей совместных действий и поощрения более систематического и регулярного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
In recent years, several human rights actors have developed analytical frameworks or tools that are designed to deepen our understanding of economic, social and cultural rights. В последние годы ряд субъектов, занимающихся деятельностью в области прав человека, разработали аналитические рамки или механизмы, цель которых состоит в углублении нашего понимания экономических, социальных и культурных прав.
The overall objective of the programme is to help African countries to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. Общей целью программы является оказание помощи африканским странам в углублении социально-экономических реформ, а также ускорении и обеспечении устойчивого развития.
Our active neutrality foreign policy agenda aims to deepen our ties with the European Union in a meaningful manner while implementing an active Mediterranean policy to encourage regional cooperation and unity. Задача активного нейтралитета в нашей внешней политике заключается в углублении значимых связей с Европейским союзом наряду с осуществлением активной политики в Средиземноморье, направленной на поощрение регионального сотрудничества и единства.
The major thrust of our economic policy is to strengthen our macro-economic fundamentals and to deepen our structural reform to improve our public institutions on the basis of good governance and upholding of the law. Главная направленность нашей экономической политики состоит в укреплении макроэкономической основы и в углублении структурной реформы с целью совершенствования наших общественных институтов на основе благого управления и уважения права.
As an increasing number of Governments are interested in learning more about the appropriateness and applicability of effective systems and practices in their diverse and complex environments, there is an increasing need to both expand and deepen these practical research activities. Поскольку все большее число правительств проявляет интерес к получению информации об уместности использования применимости эффективных систем и методов управления в различных и сложных условиях, возникает все более настоятельная необходимость как в расширении, так и в углублении этих практических научно-исследовательских мероприятий.
This programme, which will be implemented by the Economic Commission for Africa, has the overall objective of helping African countries to meet those challenges, that is, to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. Общей целью этой программы, которая будет осуществляться Экономической комиссией для Африки, является оказание помощи африканским странам в выполнении указанных задач, а именно в углублении экономических и социальных реформ и ускорении и сохранении темпов развития.
The Commonwealth's challenge is to strengthen its support for, and deepen its partnership with, member countries and other stakeholders to prevent and resolve conflicts before they translate into loss of lives and livelihoods. Стоящая перед Содружеством задача состоит в расширении его поддержки своих стран-членов и других сторон в целях предотвращения и урегулирования конфликтов до того, как они станут причиной гибели людей и материального ущерба, а также в углублении партнерства с этими странами и сторонами.
With elections approaching and a new Administration to take office next year, the challenge ahead will be to consolidate the gains to date and to deepen the still incipient reform process. С учетом приближающихся всеобщих выборов и формирования в следующем году нового правительства основная задача будет заключаться в закреплении успехов, достигнутых к настоящему времени, и в углублении процесса реформ, которые по-прежнему находятся на начальном этапе.
With elections approaching in November 2003 and a new Administration to take office next year, the challenge ahead will be to consolidate gains to date and to deepen crucial processes of reform. С учетом приближающихся выборов, запланированных на ноябрь 2003 года, и прихода к власти в следующем году новой администрации задача в будущем будет состоять в закреплении уже достигнутых успехов и углублении важнейших процессов реформ.
The aim of the Memorandum of Understanding is to deepen cooperation between the two organizations with a view to contributing more effectively to the economic development and social progress of the countries of the region. Цель Меморандума о взаимопонимании заключается в углублении сотрудничества между этими двумя организациями, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в обеспечение экономического развития и социального прогресса в странах региона.
While the emphasis in the medium-term plan was placed on the reduction of poverty, the overall objective in the fascicle was to help African countries to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. Хотя в среднесрочном плане основное внимание уделяется сокращению масштабов нищеты, общей целью брошюры является оказание африканским странам помощи в углублении экономических и социальных реформ и ускорении развития и обеспечении его устойчивого характера.
The over-arching objective of the campaign is to deepen the knowledge of Ghanaians on issues pertaining to HIV, in order to stimulate acceptable attitudes towards PLWHIV. Важнейшая цель этой кампании заключается в углублении знаний населения Ганы о проблемах, касающихся ВИЧ, с тем чтобы стимулировать формирование приемлемого отношения к ЛЖВИЧ.
The Secretary-General is requested, in the framework of United Nations system-wide coordination, to assist the Commission for Social Development and the Economic and Social Council to broaden and deepen the policy debate on employment issues. Генеральному секретарю предлагается в контексте координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций оказывать Комиссии социального развития и Экономическому и Социальному Совету содействие в расширении и углублении обсуждения политики по вопросам занятости.
The power-sharing agreement signed in Pretoria, South Africa, in 2003 set the stage for the election that brought him to power. Burundi should be encouraged and assisted to deepen the process of constitutional reform and national integration and development. Соглашение о разделение власти, подписанное в Претории, Южная Африка, в 2003 году, заложило основу для проведения выборов, которые привели его к власти. Бурунди нуждается в поддержке и помощи в углублении процесса конституционной реформы и осуществлении национальной интеграции и развития.
The purpose of the workshop was to examine the role of NHRIs in promoting and protecting women's economic, social and cultural rights and deepen participants' understanding of the consequences of perpetuating women's inequality. Цель этого рабочего совещания состояла в рассмотрении роли НПУ в поощрении и защите экономических, социальных и культурных прав женщин и углублении понимания участниками последствий сохраняющегося неравенства женщин.