Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углубить

Примеры в контексте "Deepen - Углубить"

Примеры: Deepen - Углубить
On the specific question of external debt, calls were made to broaden and deepen debt relief. По конкретному вопросу внешней задолженности прозвучали призывы расширить и углубить процесс облегчения долгового бремени.
The symposium provided UNCTAD with an excellent opportunity to further deepen and broaden its international intellectual network. Этот симпозиум предоставил ЮНКТАД превосходную возможность еще более углубить и расширить свою международную интеллектуальную сеть.
Cooperation between Myanmar and the international community must be strengthened to put an end to ethnic and religious violence and deepen the political reform under way. Сотрудничество между Мьянмой и международным сообществом должно быть расширено, чтобы положить конец этническому и религиозному насилию и углубить проводящиеся политические реформы.
Germany hoped that such exchanges will not only deepen the knowledge and understanding of complex issues, but help build the confidence needed to make progress elsewhere. Германия надеется, что такие обмены не только позволят углубить познания и понимание сложных проблем, но и помогут укрепить необходимое доверие для достижения прогресса в других сферах.
In Bonn, 15 international organizations and 86 countries joined with Afghanistan to reiterate mutual commitments and to deepen and broaden our historic global partnership in support of Afghanistan. В Бонне 15 международных организаций и 86 стран вместе с Афганистаном подтвердили взаимные обязательства и решили углубить и расширить наше историческое глобальное партнерство в целях поддержки Афганистана.
Whether or not to surrender some of those powers in order to deepen Korean democracy is the riskiest question he now faces. Отказаться ли от некоторых из этих полномочий с тем, чтобы углубить корейскую демократию - вот самый рискованный вопрос, стоящий сейчас перед ним.
We hope that that meeting will further deepen contacts and cooperation between the CTC and those organizations for the purpose of obtaining the full implementation of resolution 1373. Мы надеемся, что это совещание позволит еще больше углубить контакты и сотрудничество между КТК и этими организациями в целях полного осуществления резолюции 1373.
That will enable the people of that country to deepen the process of democracy and to promote the country's sustained economic and social development. Это позволит народу данной страны углубить процесс демократии и содействовать ее устойчивому экономическому и социальному развитию.
Though it must deepen its understanding, it must not move away from its central focus. Хотя он должен углубить свое понимание вопроса, он не должен отклоняться от своей главной задачи.
We look forward to a fruitful Fourth International Conference of New or Restored Democracies and to the opportunity to deepen existing international cooperation to strengthen democracy. Мы рассчитываем на плодотворность четвертой Международной конференции новых или возрожденных демократий и на возможность углубить существующее международное сотрудничество на благо упрочения демократии.
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров.
Quite rightly, another review has been proposed on how the United Nations can help to broaden and deepen the pool of civilian experts. Совершенно справедливо было предложено провести еще один обзор вопроса о том, как Организация Объединенных Наций могла бы расширить и углубить резерв гражданских специалистов.
We recognise that public authorities should take positive action to widen access, deepen it by education and advice, and ultimately make it universal. Мы признаем, что публичные власти должны принять реальные меры для расширения доступа, углубить его при помощи средств просвещения и консультаций и в конечном счете сделать его всеобщим.
It encourages the Government to deepen its dialogue with civil society and encourages the latter to profit from it in a constructive way. "33. Она побуждает правительство углубить свой диалог с гражданским обществом и призывает последнее конструктивно этим воспользоваться.
This institutional change will shortly be followed by new legislation designed to deepen and reinforce human rights protection and secure full compliance with international obligations. За этим институциональным изменением вскоре последует новое законодательство, направленное на то, чтобы углубить и укрепить защиту прав человека и обеспечить полное соблюдение международных обязательств.
Significant inflows of private financing had been reaching several developing countries, but the question arose of how to broaden and deepen access to such financing. В настоящее время в некоторые развивающиеся страны поступают значительные финансовые средства из частных источников, однако вопрос заключается в том, каким образом можно расширить и углубить доступ к такого рода финансированию.
It is the intention of the High Commissioner to deepen that cooperation and to extend it to other technical cooperation agencies of the system. Верховный комиссар намеревается углубить это сотрудничество и распространить его на другие учреждения системы, занимающиеся вопросами технического содействия.
The Conference was open to the Japanese public, and it offered an excellent opportunity for the citizens of Sapporo to deepen their understanding of disarmament and non-proliferation. Конференция была открыта для общественности и дала гражданам Саппоро превосходную возможность углубить свое понимание разоружения и нераспространения.
The project has served to deepen the knowledge of Conference on Disarmament diplomats on fissile material cut-off treaty issues, filling an important gap during a period of procedural impasse in the Conference. Данный проект помог углубить знания дипломатов, участвующих в работе Конференции по разоружению, по проблематике договора о запрещении производства расщепляющегося материала и, таким образом, восполнить значительный пробел, который образовался за то время, пока Конференция находилась в процедурном тупике.
This meeting is a very good occasion for us to deepen our understanding of our common but differentiated responsibilities to protect the planet for our future generations. Сегодняшнее заседание предоставляет благоприятную возможность углубить наше понимание нашей совместной, но дифференцированной ответственности за защиту планеты во имя грядущих поколений.
The Committee also requests that the secretariat deepen its support to trade facilitation, including in agricultural products, particularly in complying with product standards. Комитет также просит секретариат углубить свою поддержку для упрощения процедур торговли сельскохозяйственной продукцией, особенно в том, что касается соблюдения стандартов продукции.
Countries will need to deepen their economic reforms in most transport sectors through coordinated actions and policies; Странам потребуется углубить свои экономические реформы в большинстве секторов транспорта путем координации действий и политики;
My Government proposes to deepen our democracy, so that we can respond to the problems and needs of all, not just a minority. Наше правительство предлагает углубить демократию настолько, чтобы мы могли решить проблемы и удовлетворить потребности всех, а не только меньшинства.
While in the longer term, the benefits depend on how much the recipients are able to deepen and develop their own capabilities. При этом в более долгосрочной перспективе положительные результаты зависят от того, в какой мере получатели способны углубить и развить свой собственный потенциал.
In an effort to broaden and deepen our relations with other countries, Viet Nam will continue an independent foreign policy for peace, cooperation and development. Пытаясь расширить и углубить наши отношения с другими странами, Вьетнам будет и впредь проводить независимую внешнюю политику в интересах мира, сотрудничества и развития.