Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углубить

Примеры в контексте "Deepen - Углубить"

Примеры: Deepen - Углубить
I hope that this seminar will enable us to deepen a shared understanding of the stakes involved in this topic and the responses that the international community can provide. Я надеюсь, что этот семинар позволит нам углубить общее понимание тех ставок, которые связаны с этой проблематикой, и тех ответов, которые может дать в этой связи международное сообщество.
Exclusion can deepen social divisions, and high and increasing inequality reduces the rate at which growth brings poverty down and can even slow down growth. Исключение из нее может углубить социальное разделение, а возрастающее неравенство, масштабы которого и так велики, снижает темпы обуздания нищеты и может даже замедлить рост.
The Report will strive to deepen our understanding of those important linkages, and to identify polices that would make development both more sustainable and more equitable in the decades to come. В Докладе будет сделана попытка углубить наше понимание этих важных связей и определить политику, с помощью которой в предстоящие десятилетия развитие можно было бы сделать более устойчивым и более равноправным.
We have tried many avenues in the Conference on Disarmament, and I think that we should give this attempt to deepen discussions on certain issues which many delegations are interested in a chance. Мы на Конференции по разоружению апробировали много маршрутов, и мне думается, что нам следует дать шанс этой попытке углубить дискуссии по определенным проблемам, в которых заинтересованы многие делегации.
In addition to the customs union, the Governments of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation have declared their intent to deepen mutual economic integration by establishing the common economic space in 2012. Помимо создания Таможенного союза правительства Беларуси, Казахстана и Российской Федерации заявили о намерении углубить взаимную экономическую интеграцию путем создания единого экономического пространства в 2012 году.
In addition, universities and junior colleges provide at their own discretion various courses and subjects that deal with human rights so that students can deepen their knowledge and understanding on human rights. Помимо этого университеты и колледжи начальной ступени по своему собственному усмотрению проводят различные учебные мероприятия и включают в учебную программу предметы правозащитного характера, с тем чтобы помочь студентам углубить свои знания и владение материалом в этой области.
Designed to strengthen and deepen implementation of the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action takes stock of progress and sets the agenda for accelerated advancement towards the Paris targets. В Аккрской программе действий, которая призвана улучшить и углубить осуществление Парижской декларации, оценивается достигнутый прогресс и определяются задачи для ускорения достижения парижских целевых показателей.
Funding from the regular budget enabled UNRWA to sustain and deepen its management reform, ensure the effective and efficient delivery of its services and enhance their quality and impact, and improve the Agency's ability to respond to evolving needs. Финансирование из регулярного бюджета позволит БАПОР закрепить и углубить свою управленческую реформу, обеспечить эффективное и результативное предоставление своих услуг, повысить их качество и усилить их воздействие, а также расширить возможности Агентства по реагированию на изменяющиеся потребности.
This is a key moment in Myanmar's history and there are real opportunities for positive and meaningful developments to improve the human rights situation and deepen the transition to democracy. Настоящий момент является одним из ключевых этапов в истории Мьянмы и предоставляет реальные возможности для позитивных и значимых событий, которые помогут улучшить положение в области прав человека и углубить переход к демократии.
The principles have further enabled humankind to deepen its understanding and interaction with nature and, today, stakeholders have access to mechanisms to protect and defend nature. Эти принципы позволили человечеству углубить свое понимание природы и активизировать взаимодействие с ней, и, таким образом, на сегодняшний день у соответствующих заинтересованных сторон появился доступ к механизмам, позволяющим обеспечивать защиту и охрану природы.
And in order to deepen our integration and to govern globalization better - lest globalization should end up governing us - the crisis must be addressed differently. И для того чтобы углубить нашу интеграцию и более эффективно управлять глобализацией, чтобы глобализация в конечном итоге не управляла нами, необходимо использовать другие методы для выхода из кризиса.
We agree that, with women largely excluded from the formal financial sector and subject to various forms of gender discrimination, there is an urgent need to deepen and broaden their inclusion in financial activity. Мы согласны с тем, что женщины в основном исключены из формального сектора финансирования и подвергаются различным формам гендерной дискриминации и поэтому необходимо в срочном порядке углубить и расширить их участие в финансовой деятельности.
Subsequent actions have sought to deepen and systematize what works, refine what doesn't, and introduce innovate modalities for enhancing our work. Принятые затем меры преследовали попытку углубить и систематизировать те наработки, которые являются или не являются конструктивным уточнением, и ввести инновационные способы активизации нашей работы.
In order to deepen and complete the information obtained as well as to issue recommendations, Germany will host a workshop on "Institutional conditions for integrated transport, environment and health policies" that will be held in Berlin on 23-24 January 2006. Чтобы углубить и дополнить полученную информацию, а также сформулировать соответствующие рекомендации, Германия проведет рабочее совещание по теме "Институциональные условия для интегрирования транспортной, экологической и здравоохранительной политики", которое состоится в Берлине 23-24 января 2006 года.
I wish to appeal to the Secretary-General to take a closer look at the definition of ethnic cleansing and to find the means to broaden or deepen it to include such considerations. Я хотел бы обратиться к Генеральному секретарю с просьбой более тщательно рассмотреть определение этнических чисток и изыскать средства, позволяющие расширить или углубить его с учетом высказанных соображений.
The present dialogue can deepen mutual understanding and enable us to develop shared perspectives on common challenges affecting humanity and a vision for a collective response to such challenges, rooted in values and ethics. Сегодняшний диалог может углубить взаимопонимание и дать нам возможность разработать наше совместное видение общих вызовов, с которыми сталкивается человечество, а также перспективы коллективного реагирования на эти вызовы, коренящиеся в ценностях и нравственных принципах.
I accordingly call on all States to deepen their cooperation with the special procedures, notably by regularly extending invitations, in particular standing invitations, to mandate-holders. Я, соответственно, призываю все государства углубить их сотрудничество со специальными процедурами путем, в частности, регулярного направления приглашений, особенно постоянно действующих приглашений, мандатариям.
To cope with the evolving current financial climate, UN-Women has developed a comprehensive resource mobilization strategy to deepen and broaden the donor base in order to secure the resources required for it to meet its commitment to support countries in advancing gender equality and women's empowerment. Чтобы справиться с сегодняшней финансовой нестабильностью, структура «ООНженщины» разработала комплексную стратегию мобилизации ресурсов, призванную углубить и расширить ее донорскую базу в целях получения ресурсов, необходимых структуре для выполнения своей обязанности по оказанию поддержки странам в содействии гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
It should also deepen its working relationship with key United Nations actors in the field, especially the senior leadership, and with all post-conflict countries, including the Group of Seven Plus. Комиссия должна также углубить свои рабочие отношения с ключевыми игроками Организации Объединенных Наций на местах, особенно со старшим руководством, а также со всеми постконфликтными странами, в том числе с Группой 7 плюс.
By inviting UNIDO to deepen its collaboration with the EU in the area of resource efficiency, it was hoped that the draft resolution would result in the development of joint projects in the future. Призывая ЮНИДО углубить свое сотрудничество с ЕС в области ресурсоэффек-тивности, ЕС надеется, что проект резолюции приведет в будущем к разработке совместных проектов.
Informal steering groups and working-level discussions help to deepen the engagement of member States and allow for in-depth and detailed consideration of issues ahead of meetings of whole configurations and principal level meetings. Благодаря деятельности неофициальных руководящих групп и обсуждениям на рабочем уровне удалось углубить сотрудничество между государствами-членами и провести углубленное, более подробное обсуждение вопросов еще до созыва заседаний конфигураций полного состава и до проведения заседаний на уровне старших руководителей.
In this context, in June 2013 the Trust Fund and the multi-country office of UN-Women in South Africa organized a learning workshop to deepen the knowledge and strengthen the capacity of grantees addressing the intersection of HIV/AIDS and violence against women. В этой связи в июне 2013 года Целевой фонд и многострановое отделение Структуры «ООН-женщины» в Южной Африке провели обучающий семинар с целью углубить знания и усилить потенциал получателей грантов в деле решения общей проблемы ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин.
The seminar offered parliamentarians of eight Latin American and Caribbean countries an opportunity to exchange views, compare their experiences and deepen their understanding of the budgetary process and of the tools they can use to make an effective contribution in this field. Проведение этого семинара дало парламентариям восьми латиноамериканских стран и стран Карибского бассейна возможность обменяться мнениями, сравнить свой опыт и углубить свое понимание бюджетного процесса и тех инструментов, которые они могут использовать, чтобы внести эффективный вклад в этой сфере.
We call upon both bodies to deepen the cooperation in order to enhance the capacity of the AU to handle regional security issues, especially through the African Union Peace and Security Council. Мы призываем обе организации углубить сотрудничество, с тем чтобы увеличить потенциал АС для решения региональных проблем в области безопасности, в особенности через посредство Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
Mr. Mugasha (Uganda) expressed support for a regional centre in Kenya, as it would be beneficial to the central-eastern African region and deepen existing East African cooperation. Г-н Мугаша (Уганда) заявляет о поддержке предложения о региональном центре в Кении, поскольку это будет выгодно для центрально-восточного региона Африки и позволит углубить существующее сотрудничество в Восточной Африке.