Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углубить

Примеры в контексте "Deepen - Углубить"

Примеры: Deepen - Углубить
The programme has helped to deepen recognition and understanding of traditional indigenous cultures and practices as a means for the protection and sustainable use of natural resources. Программа помогла углубить признание и понимание традиционной культуры и практики коренных народов в качестве средства охраны и рационального использования природных ресурсов.
There was a danger in systematizing such a link, however; it could deepen divisions between nuclear and non-nuclear States. Однако существует опасность систематизации подобной связи, что может углубить разногласия между государствами, обладающими и не обладающими ядерным оружием.
Because the Subcommittee and the Committee did not hold their sessions in the same building, they lost valuable opportunities to meet and deepen their dialogue. Тот факт, что Подкомитет и Комитет не проводят свои сессии в одном месте, лишает их драгоценной возможности встретиться и углубить свой диалог.
The information and materials enabled the local civil society actors to deepen their understanding of various human rights issues, including the rights of linguistic, national and other minorities. Представленная информация и материалы позволили субъектам местного гражданского общества углубить понимание различных правозащитных проблем, включая права языковых, национальных и других меньшинств.
Case studies, problem-solving exercises and other adult learning techniques have proven successful, offering opportunities for judges to deepen their understanding of international human rights law as applied to domestic contexts. Тематические исследования, опыт решения проблем и другие методы обучения взрослых оказались успешными, что предоставило судьям возможности углубить их понимание международных норм прав человека применительно к национальным условиям.
Follow-up training funded by the Swiss Government was implemented in May 2008 to deepen their substantive knowledge and develop their training skills. В мае 2008 года были проведены последующие учебные мероприятия, которые финансировались правительством Швейцарии и были призваны углубить их знания предмета и развить навыки обучения.
The purpose of this debate forum was to provide an opportunity for the young participants to deepen their understanding of disarmament and non-proliferation issues and to develop critical thinking skills. Цель этого дискуссионного форума состояла в том, чтобы дать молодым участникам возможность углубить понимание проблематики разоружения и нераспространения и развить навыки критического мышления.
The Centre needed to deepen its analytical studies and research, and intensify efforts to build institutional capacity of African member States and regional economic communities to undertake trade policy analysis. Центру необходимо углубить его аналитические исследования и изыскания и активизировать усилия по наращиванию институционального потенциала африканских государств-членов и региональных экономических сообществ в сфере проведения анализа торговой политики.
Noting that 94 per cent of the Fund's regular resources were provided by 17 major donors, delegations encouraged UNFPA to broaden and deepen its donor base. Отметив, что 94 процента регулярных ресурсов Фонда составляют взносы 17 крупнейших доноров, делегации призвали ЮНФПА расширить и углубить свою донорскую базу.
How can developing countries deepen linkages between foreign investors in their territories and the domestic economy? Как развивающиеся страны могут углубить связи между иностранными инвесторами на своей территории и отечественной экономикой?
The Task Force makes its tools accessible to the general public and seeks to deepen its cooperation with other organizations pursuing similar objectives. Целевая группа предоставляет имеющийся у нее потенциал в распоряжение широкой общественности и стремится углубить сотрудничество с другими организациями, преследующими схожие цели.
Canada believes it important to deepen the protection of civilians and related norms and to operationalize them to ensure that the international community continues to move from principle to practice. Канада считает необходимым углубить и ввести в действие положения о защите гражданских лиц и связанные с ними правовые нормы и, таким образом, обеспечить неизменное претворение принципов международного сообщества в его практику.
Likewise, better interaction with the academic community working on mediation will help us to deepen our knowledge on mediation; Кроме того, укрепление взаимодействия с научными кругами, занимающимися вопросами посреднической деятельности, поможет нам углубить свои знания в этой области;
The seminar provided an opportunity for senior officials involved in the negotiations to deepen their understanding of and to exchange views on the key issues to be addressed in the final negotiation of the Arms Trade Treaty by enhancing clarity and providing useful information. За счет внесения большей ясности и предоставления полезной информации семинар дал возможность старшим должностным лицам, участвовавшим в переговорном процессе, углубить понимание ключевых вопросов для обсуждения на заключительном этапе переговоров по Договору о торговле оружием и обменяться мнениями по ним.
This is the third year of operation of the Fellowship Programme which provides the fellows with a learning opportunity to deepen their understanding of the United Nations human rights system, while focusing on issues of particular relevance to people of African descent. Это третий год существования Программы стипендий, которая дает стипендиатам возможность получить знания и углубить свое понимание правозащитной системы Организации Объединенных Наций, концентрируя при этом внимание на вопросах, особенно актуальных для лиц африканского происхождения.
First, the establishment of a position of Deputy Executive Secretary to help broaden and deepen senior management functions and ensure continuity of service during any management transition period; а) во-первых, учреждение должности заместителя Исполнительного секретаря, чтобы помочь расширить и углубить функции старшего руководителя и обеспечить непрерывность работы в период смены руководства;
Considering the need to deepen discussions and to continue delivering solid and strong arguments on the devastating humanitarian consequences of nuclear weapons, Mexico has announced that it will convene a follow-up conference in February 2014. Учитывая необходимость углубить обсуждения и продолжить формирование твердых и сильных доводов о разрушительности гуманитарных последствий ядерного оружия, Мексика объявила, что созовет в феврале 2014 года следующую такую конференцию.
UNIDIR intends to deepen its work on the nuclear security culture and Security Council resolution 1540 (2004) as part of the 2013-2014 programme of work. В рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы Институт намерен углубить свою работу по культуре ядерной безопасности и резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
It should also work more closely with small businesses and the private sector in post-conflict countries, and deepen its cooperation with other United Nations entities, especially the Security Council. Комиссия должна также теснее взаимодействовать с малым бизнесом и частным сектором в постконфликтных странах и углубить свое сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций, особенно с Советом Безопасности.
Over the past year, there have been a number of important initiatives that have served to deepen the Organization's engagement with these important global constituencies. В прошедшем году был реализован ряд важных инициатив, позволивших углубить взаимодействие Организации с этими важными глобальными партнерами.
The fifth session of the Working Group has allowed us to deepen our knowledge of the various issues that we were working on in previous sessions, while also adding some new ones. Пятая сессия Рабочей группы дала нам возможность углубить наши знания о различных вопросах, над которыми мы работали на предыдущих сессиях, а также добавить некоторые новые вопросы.
Welcoming the commitment of the Commonwealth of Independent States to intensify and deepen its cooperation with the agencies, programmes and funds of the United Nations system, приветствуя стремление Содружества Независимых Государств активизировать и углубить свое сотрудничество с учреждениями, программами и фондами системы Организации Объединенных Наций,
The present report describes much of the work undertaken over the past year to strengthen the capabilities of military, police and civilians in peacekeeping operations and deepen partnerships with regional organizations and other key partners. В настоящем докладе я осветил значительную часть работы, проделанной за прошедший год с целью укрепить потенциал военнослужащих, полицейских и гражданского персонала в операциях по поддержанию мира и углубить партнерские отношения с региональными организациями и другими ключевыми партнерами.
It is important therefore to deepen the engagement of the United Nations system with a breadth of development actors while also ensuring that accountability mechanisms conducive to engaging widely in such partnerships are in place. Поэтому важно углубить взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с широким кругом участников процесса развития, обеспечив при этом наличие механизмов подотчетности, способствующих широкому участию в таких партнерствах.
In order to widen and deepen the sources from which UNEP draws its contributions, it is also necessary to heighten appreciation of its role and the sense of responsibility for its effective performance. Чтобы расширить и углубить источники, из которых ЮНЕП черпает свои взносы, необходимо также повысить оценку ее роли и уровень ответственности за ее эффективное исполнение.