Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Course - Протяжении"

Примеры: Course - Протяжении
The Group documented numerous attacks on MONUSCO and humanitarian workers during the course of its mandate. Группа задокументировала многочисленные нападения на сотрудников МООНСДРК и гуманитарных организаций на протяжении срока действия ее мандата.
Women and men adjust their job trajectories differently to events that occur during the life course. Женщины и мужчины различным образом адаптируют свою трудовую карьеру к событиям, которые происходят на протяжении жизни.
The work to develop SEEA-AFF has proceeded steadily through the course of 2014, with some important achievements. Деятельность по разработке СЭЭУ-СЛР на протяжении 2014 года последовательно продвигалась вперед и принесла ряд важных результатов.
Timber rafting is possible throughout entire course of the river. Плотовый сплав возможен на всём протяжении реки.
Investigators receive dedicated, independent advice from Regional Military Prosecutors throughout the course of their investigations. Следователи получают специальные независимые рекомендации районных военных обвинителей на всём протяжении расследования.
During the course of the series, it is never clearly stated where the paper comes from. На протяжении всего сериала никогда чётко не объясняется, откуда приходит газета.
Apathy can be observed at this stage, and remains the most persistent neuropsychiatric symptom throughout the course of the disease. На этой стадии может отмечаться апатия, которая остаётся самым устойчивым нейропсихиатрическим симптомом на всём протяжении заболевания.
I've known cases of disloyalty during the course of my career. Я сталкивался со случаями неверности на протяжении своей карьеры.
During the course of 2002, the Special Rapporteur received many complaints relating to allegedly fraudulent adoption practices. На протяжении 2002 года Специальный докладчик получил много жалоб, в которых содержались утверждения относительно махинаций в практике усыновления.
During the course of 2001, UNFIP will continue to monitor the implementation of the projects. На протяжении 2001 года ФМПООН будет продолжать осуществлять контроль за ходом реализации проектов.
During the course of the year the Working Group was unable to make any progress on the matter. На протяжении этого года Рабочая группа не смогла добиться каких-либо результатов в этом вопросе.
It would be useful to know how many times during the course of their reproductive lives Moldovan women underwent abortion procedures. Было бы полезным узнать о том, сколько раз на протяжении своего репродуктивного цикла молдавские женщины подвергаются процедуре аборта.
During the course of 2000, the Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP and its associated funds and programmes. На протяжении 2000 года Администратор по-прежнему напоминал о критической ситуации с регулярными ресурсами ПРООН, связанных с ней фондов и программ.
It nevertheless lies within occupied territories for most of its course. Тем не менее почти на всем протяжении она проходит внутри оккупированных территорий.
The Virgin Islands Party Government drew heavily on the reserves during the course of the year. На протяжении года правительство Партии Виргинских островов активно использовало резервы.
It is expected that the Standing Police Capacity will remain engaged in UNIOGBIS during the course of 2010/11. Ожидается, что сотрудники Постоянной полицейской структуры будут продолжать работать в ЮНИОГБИС на протяжении 2010/11 года.
Some delegations noted that immunity was effective throughout the course of criminal proceedings. Некоторые делегации отмечали, что иммунитет действует на всем протяжении уголовного производства.
The increase in deliveries globally notwithstanding, several countries continued to face public sector stock-outs during the course of 2011 owing to persisting problems in procurement and supply chain management. Несмотря на этот рост объема закупок во всем мире, некоторые страны на протяжении 2011 года по-прежнему сталкивались с дефицитом запасов лекарств в государственном секторе из-за непреодоленных трудностей в сфере обеспечения закупок и функционирования цепочек поставок.
Reflecting the different life course trajectories between men and women in social protection and pension systems; учет различий в трудовом стаже на протяжении всей жизни между мужчинами и женщинами в системах социального и пенсионного обеспечения;
In the long course of history, the Chinese and African peoples, with an unyielding and tenacious spirit, created splendid and distinctive ancient civilisations. На протяжении многих лет китайский и африканский народы упорно и настойчиво создавали великолепные и уникальные древние цивилизации.
During the course of the game, players fight through hordes of attacking zombies and mutants, as well as other enemies such as werewolves and elementals. На протяжении игры игроки пробираются через полчища атакующих зомби и мутантов, а также других врагов, таких как оборотни и элементали.
The highway running south from Wangdue Phodrang to Dagana follows the river for much of its course. Шоссе на юг от Вангди-Пходранг к городу Дагана следует за рекой на протяжении своей большей части.
Special Diploma in International Law (two-year postgraduate course), University of Brussels, Belgium, 1966 Специальный лиценциат по международному праву (учеба в аспирантуре на протяжении двух лет), Брюссельский университет (Бельгия), 1966 год
The number of countries lifting sanctions and/or establishing consular, diplomatic or trade relations with South Africa increased steadily during the course of the year. На протяжении этого года число стран, отменявших санкции и/или устанавливавших консульские, дипломатические и торговые отношения с Южной Африкой, неуклонно увеличивалось.
The Special Rapporteur wishes to express his sincere appreciation to the governmental authorities of Afghanistan and Pakistan for having extended their full cooperation during the course of the mission. Специальный докладчик хотел бы выразить свою искреннюю признательность правительствам Афганистана и Пакистана за то, что на протяжении всей поездки они оказывали ему всемерное содействие.