| Where programmes for street children did exist, alternative activities and counselling were provided. | В тех случаях, когда существуют программы для беспризорных детей, сообщалось об организации альтернативных мероприятий и консультативных услуг. |
| UNIFEM initiated a project to bring psychosocial and other counselling services providers to women's centres in rural communities. | ЮНИФЕМ приступил к реализации проекта по оказанию психосоциальной поддержки и других консультативных услуг в центрах по делам женщин в сельских общинах. |
| A network of national counselling centres and a 24-hour hotline had been established for women who were victims of violence. | Для женщин, подвергшихся насилию, создана сеть национальных консультативных центров и круглосуточная телефонная линия неотложной помощи. |
| Even when women's refuge or counselling centres are available, they usually focus on protecting and assisting the women. | Даже при наличии приютов для женщин или консультативных центров, в них обычно внимание концентрируется на защите женщин и оказании им помощи. |
| The war trauma counsellors' training programme has been reactivated and counselling services are being expanded. | В этой связи была активизирована работа в рамках программы подготовки консультантов по вопросам военного травматизма, и в настоящее время сфера консультативных услуг расширяется. |
| There were 47 child counselling centres as of December 1997, run by juridical persons and city, county and district offices. | По состоянию на декабрь 1997 года насчитывалось 47 детских консультативных центров, функционировавших под эгидой юридических лиц и соответствующих городских, окружных и районных управлений. |
| The Committee welcomes the Projet Promotion des Jeunes and the establishment in this context of counselling centres. | Комитет приветствует Проект по оказанию поддержки молодежи") и создание в этой связи консультативных центров. |
| Priority is assigned to activities promoting education, counselling and referral services, in association with public health services and/or non-governmental organizations. | Первостепенное значение придается мероприятиям по содей-ствию развитию просветительских и консультативных служб и служб, направляющих на лечение, во взаимодействии со службами общественного здравоохранения и/или неправитель-ственными организациями. |
| Information and counselling programmes on HIV/AIDS had been carried out by the Government since 1993. | С 1993 года правительство начало осуществление информационных и консультативных программ по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Resources had therefore been allocated for the provision of counselling services and the establishment of women's shelters. | В связи с этим были выделены ресурсы для обеспечения консультативных услуг и создания приютов для женщин. |
| All 11 counselling centres were visited. | Было организовано посещение всех 11 консультативных центров. |
| The share of women in political counselling bodies is a mere 12.7 per cent. | Доля женщин в политических консультативных органах составляет всего лишь 12,7%. |
| There was a need to establish training services and capacity-building in trauma counselling and rehabilitation at the local level. | Необходимо создать службы подготовки кадров и изыскать возможности для организации на местном уровне консультативных и реабилитационных служб. |
| Provision of effective counselling services in the major centres of Ukraine where asylum-seekers are registered. | Предоставление эффективных консультативных услуг в основных центрах Украины, где регистрируются лица, ищущие убежища. |
| Improvement and expansion of counselling services for refugees and asylum-seekers in order to provide better protection for vulnerable refugees. | Улучшение и расширение консультативных услуг беженцам и ищущим убежища для обеспечения лучшей защиты находящихся в уязвимом положении беженцев. |
| Such efforts include providing legal counselling services to refugees. | Такие меры предусматривают оказание беженцам юридических консультативных услуг. |
| Lessons learned from recent crises have shown the need for the increased availability of counselling services and mission readiness programmes. | Накопленный в ходе последних кризисных событий опыт говорит о необходимости развертывания консультативных услуг и программ обеспечения готовности к выезду в миссии. |
| The Committee is further concerned about the inadequate facilities and counselling services for mental health and reproductive health for adolescents. | Комитет также обеспокоен по поводу неадекватного состояния учреждений и консультативных услуг в области охраны психического и репродуктивного здоровья подростков. |
| Furthermore, 52 faith-based and civil society organizations have been funded to develop education and counselling programmes in communities. | Кроме того, 52 религиозные организации и организации гражданского общества получают средства на развитие образовательных и консультативных программ в общинах. |
| We therefore welcome the initiatives to provide counselling and other services to humanitarian workers who are affected by such unfortunate incidents. | В этой связи мы приветствуем инициативы по предоставлению гуманитарным работникам, пострадавшим от таких печальных инцидентов, консультативных и других услуг. |
| Formation of counselling boards for persons imprisoned or detained on security grounds | Создание консультативных советов для работы с заключенными или лицами, содержащимися под стражей по соображениям безопасности |
| Those risks could be mitigated by the continued timely and adequate provision of professional counselling services by mental health professionals. | Эти риски могут быть снижены за счет непрерывного и своевременного предоставления в достаточном объеме профессиональных консультативных услуг специалистами по психическому здоровью. |
| There were, however, many counselling and rehabilitation services available to young persons. | Существует, тем не менее, множество консультативных и реабилитационных услуг для молодежи. |
| UNFPA continued to build the capacity of teachers, counsellors, health staff and health committee coordinators for in-school information and counselling activities. | ЮНФПА продолжал повышать профессиональный уровень преподавателей, консультантов, медицинских работников и координаторов комитета по охране здоровья для проведения в школах информационных и консультативных мероприятий. |
| The Department also initiated a job counselling programme. | Департамент также организовал программу оказания консультативных услуг лицам, ищущим работу. |