Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативных

Примеры в контексте "Counselling - Консультативных"

Примеры: Counselling - Консультативных
The Act relating to family counselling offices entered into force on 1 January 1998 and applies to both public and church family counselling offices. 1 января 1998 года вступил в силу Закон о центрах по оказанию консультативных услуг семьям, который применяется в отношении как государственных, так и церковных центров.
To provide information on the risks of long-term and excessive alcohol consumption in adults through counselling (a facilitating counselling interview) and health education предоставление информации о риске, связанном с продолжительным и чрезмерным употреблением алкоголя взрослыми через консультирование (организацию консультативных интервью), и просвещение в области здоровья.
The Counselling Unit, comprising one P-4 post and one United Nations Volunteer, provides counselling services throughout the mission. Группа консультирования персонала в составе одного сотрудника С4 и одного добровольца Организации Объединенных Наций занимается оказанием соответствующих консультативных услуг в рамках всей миссии.
When an unfair, discriminatory act takes place on the basis of race or ethnicity at the time of employment or in the workplace itself, the human rights organs of the Ministry of Justice provide counselling services at human rights counselling centres and offer assistance for a settlement. Если по причине расового или этнического происхождения в период работы по найму и собственно на рабочем месте совершается акт дискриминационного характера, департаменты по вопросам прав человека министерства юстиции дают консультации в консультативных центрах по правам человека и предлагают помощь для урегулирования конфликта.
The Education Division offers: - a guidance and counselling programme; - a schoolgirl-mothers programme providing pre and post natal counselling and support; - a social work programme. Отдел образования предлагает: - программу руководства и консультативных услуг; - программу пре- и постнатального консультирования и поддержки матерей-школьниц; - программу социальной работы.
In addition, the Committee recommends that the State party continue its efforts to develop and provide child-sensitive family counselling services for overseas Philippine workers and their children. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по развитию и предоставлению учитывающих интересы ребенка семейных консультативных услуг для филиппинских трудящихся, работающих за рубежом, и их детей.
The Netherlands has 11 centres for medical counselling in cases of child abuse, which are fully subsidized by the Ministry of Welfare, Health and Cultural Affairs. В Нидерландах имеются 11 медицинских консультативных центров для жертв жестокого обращения с детьми, которые полностью финансируются Министерством благосостояния, здравоохранения и культуры.
The Committee also welcomed the establishment of counselling services and the Government's contribution to support a crisis centre for victims of violence run by a voluntary association. Комитет приветствовал также создание консультативных служб и вклад правительства в дело поддержки центра по кризисным ситуациям для жертв насилия, который функционирует в рамках добровольной ассоциации.
Furthermore, Lebanon is in need of assistance to establish clinical facilities and counselling programmes to treat and rehabilitate the victims of this serious social problem. Кроме того, Ливан нуждается в оказании помощи для создания клинических центров и консультативных программ по лечению и реабилитации жертв этой серьезной социальной проблемы.
Accordingly, more than 60 private job counselling centres have been granted licence to work, of which 31 are situated in less-developed regions. Таким образом, более 60 частных консультативных центров по вопросам занятости получили лицензии на проведение своей деятельности, причем 31 из них - в слаборазвитых регионах.
Model testing centres have been operating in Poland since 1997, offering anonymous, free testing as well as counselling on a voluntary basis. С 1997 года в Польше действуют типовые центры тестирования, предлагающие проведение анонимных, бесплатных анализов и консультативных услуг на добровольной основе.
In terms of rehabilitation, educational or vocational training, counselling, or drug/alcohol dependency programmes, women's prisons are disadvantaged compared to men's establishments. С точки зрения реабилитации, обучения или профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг или программ лечения от наркотической/алкогольной зависимости женские тюрьмы находятся в менее благоприятном положении по сравнению с мужскими учреждениями.
In Cambodia, the development of government strategies to ensure effective implementation of the new domestic violence law will be supported through a public awareness campaign and the training of volunteers to provide legal aid and counselling. В Камбодже разработка правительственных стратегий по обеспечению эффективного осуществления нового закона о бытовом насилии будет поддерживаться путем проведения просветительской кампании и подготовки добровольцев для оказания юридической помощи и консультативных услуг.
9.3 The author contends that physicians are under an ethical obligation to ensure a woman's right to self-determination by the counselling that precedes any informed decision-making. 9.3 Автор заявляет, что врачи несут моральную ответственность за обеспечение права женщины на принятие самостоятельного решения путем оказания консультативных услуг, предшествующих принятию любого осознанного решения.
(c) Provision of counselling with the consent of the parties concerned. с) предусмотрено предоставление консультативных услуг с согласия заинтересованных сторон.
The victims are placed in various institutions under the Department which provide protection and rehabilitation programmes such as formal education, religious/moral education, vocational training and counselling. Пострадавших помещают в различные подведомственные департаменту учреждения, которые обеспечивают такие программы в области защиты и реабилитации, как формальное образование, религиозное/нравственное воспитание, профессионально-техническая подготовка и оказание консультативных услуг.
Many schools are providing good supports for students including homework clubs, after-school activities, counselling services, and a proactive approach to improving school attendance. Во многих школах оказывается надлежащая поддержка учащимся, включая создание клубов для подготовки домашних заданий, проведение внешкольных мероприятий, оказание консультативных услуг, а также принятие мер, направленных на повышение посещаемости школ.
UNRWA also established a community-based programme for providing counselling and psychological support to vulnerable population groups in the West Bank with special emphasis on youth and children. Кроме того, БАПОР разработало программу предоставления консультативных услуг и психологической поддержки на общинном уровне уязвимым слоям населения на Западном берегу, уделяя особое внимание молодежи и детям.
Mechanisms for assistance are centred in the legal and social counselling services of feminist NGOs, which number no more than three in Lima. Основными механизмами по оказанию консультативных правовых услуг и психологической помощи являются неправительственные женские организации, которых в Лиме насчитывается не более трех.
So far, approximately 3,000 children have been reunited with their families and psychosocial counselling and trauma recovery programmes are expected to be enlarged in the near future. К настоящему времени порядка 3000 детей возвращены в их семьи, при этом в ближайшем будущем предполагается расширить программы оказания консультативных услуг социально-психологического характера и посттравматической реабилитации.
There was a general lack of adequate housing and basic health, counselling, and income generation services for the displaced. Повсеместно наблюдалась нехватка подходящего жилья и первичной медицинской помощи, отсутствие консультативных услуг и приносящей доход работы для перемещенных лиц.
Participatory methods, group activities and the transmission of organizational and vocational skills are critical elements of a successful drug programme as is the training of youth leaders in communication and counselling skills. Методы, предусматривающие широкое участие населения, групповые мероприятия и передача организационных и профессиональных навыков относятся к числу важнейших элементов успешной программы в области наркотиков, равно как и учебная подготовка молодежных лидеров в целях овладения ими навыками коммуникации и оказания консультативных услуг.
The representatives agreed to encourage, through information, education, communication and effective counselling, the adoption of the small family norm as ideal. Представители согласились поощрять работу по пропаганде концепции малочисленной семьи, как своего рода идеальной, на основе соответствующих мероприятий в области информации, образования и коммуникации и эффективного оказания консультативных услуг.
Similarly, at the Tokyo office, there were seven agencies implementing care and maintenance and counselling programmes for the benefit of only 194 refugees in 1994. Аналогичным образом, в отделении в Токио в 1994 году действовало семь учреждений, занимавшихся осуществлением программ ухода, обеспечения жизни и быта и оказания консультативных услуг группе беженцев, насчитывавшей лишь 194 человека.
The formulation and implementation of career development and counselling systems discussed in paragraph 40 above will broaden the scope and awareness of opportunities for staff in the General Service and related categories. Разработка и применение систем продвижения по службе и оказания консультативных услуг, которые обсуждались в пункте 40 выше, будут способствовать расширению возможностей и повышению информированности сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий об имеющихся у них возможностях.