Positive reference was made to the regional dimension of the Project, which was carried out by agencies of the local societies active in counselling and employment issues, the ERC, the MEO, other local government agencies, as well as NGOs. |
Позитивную оценку получил региональный аспект проекта, осуществлявшегося местными общественными структурами, занимающимися оказанием консультативных услуг и помощи в трудоустройстве, РКР, БТН, другими местными органами власти и НПО. |
2 Collaboration with specialized civil organizations or specialists to offer free psychological and legal counselling and services of listening and guidance for women subjected to violence; |
109.2 Предоставление совместно с национальными ассоциациями и специалистами психологических и юридических консультаций, организация бесплатных информационных и консультативных служб для женщин, страдающих от насилия. |
A qualitative retrospective evaluation of the effectiveness of prevention of abandonment by offering counselling and social support, and of the appropriateness of the project design, was carried out in 11 maternity wards in the counties of Caras-Severin, Constanta and Vaslui, and in Medgidia and Bucharest. |
В 11 родильных домах уездов Караш-Северин, Констанца и Васлуй, а также в Меджидии и Бухаресте была проведена качественная ретроспективная оценка эффективности работы по профилактике отказа от детей путем предоставления консультативных услуг и социальной поддержки, а также оценка целесообразности идеи проекта. |
Genetic testing and screening programmes should offer awareness and counselling programmes that sensitize health-caregivers to the complexities of decision-making on genetic health issues and support the needs and interests of persons to make their own decisions. |
Программы генетического тестирования и скрининга должны предусматривать меры по обеспечению информированности и оказание консультативных услуг для работников системы здравоохранения, с тем чтобы они сознавали всю сложность принятия решений, касающихся вопросов генетического здоровья, и поддерживали необходимость и стремление лиц принимать свои собственные решения19. |
It is recommended that the UNHCR perspective be explored and that professional career counselling be further strengthened and enhanced throughout the Organization by making it an intrinsic part of workforce planning and career management. |
Рекомендуется изучить опыт УВКБ и укрепить систему оказания консультативных услуг по вопросам развития карьеры и расширить ее в рамках всей Организации, сделав ее неотъемлемым элементом в таких областях, как планирование людских ресурсов и управление развитием карьеры. |
Ghana has a draft HIV/AIDS policy, guidelines on voluntary counselling and testing and comprehensive guidelines on prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
В Гане разработан проект политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также Руководящие принципы оказания добровольных консультативных услуг и тестирования и всеобъемлющие Руководящие принципы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку (ППМР). |
(b) As a preventive measure, improve social assistance and support to families to help them with their child-rearing responsibilities, including through education and counselling of parents and community-based programmes; |
Ь) в качестве превентивной меры повысить эффективность социальной помощи и поддержки для семей в деле выполнения их функций по уходу за детьми, в том числе посредством организации просвещения и консультативных услуг для родителей, а также программ, осуществляемых на низовом уровне; |
Cumulatively, they have provided critical support in the areas of literacy and remedial work, life skills training, counselling and family life education, vocational and technical training, parenting education, and young child stimulation and development. |
В целом в рамках этих программ населению сельских районов оказывается важная помощь в области повышения уровня грамотности, обучения жизненным навыкам, оказания консультативных услуг и просвещения в вопросах семейной жизни, развития профессионально-технических навыков, просветительской деятельности среди родителей и в области обеспечения развития детей. |
By law, social services are: counselling; provision of prosthetic, orthopaedic and other appliances; domestic services; housing services; foster care; care and rehabilitation in social welfare institutions |
Чаще всего они предоставляются в виде социальных консультативных услуг, обеспечения протезами, ортопедическими и другими аппаратами, а также в виде и реабилитации в благотворительных учреждениях. |
(a) Conduct a comprehensive national youth study and based on the results of this study provide adolescents with tailored and youth-sensitive health services and counselling, and respecting the privacy of the adolescent; |
а) провести всеобъемлющее национальное исследование по вопросам молодежи и на основе результатов такого исследования обеспечить предоставление подросткам специально предназначенных для них и учитывающих их интересы медицинских и консультативных услуг при соблюдении права подростков на частную жизнь; |
Appropriate housing Counselling and information |
консультативных услуг и информации; |
Funded over 1,200 projects to improve or establish new support services, including training, skills development, counselling, and the provision of materials, such as clothing and/or blankets, for homeless people and those at risk. |
профинансировать свыше 1200 проектов, направленных на улучшение системы услуг по оказанию помощи бездомным или создание новых, в том числе центров профессиональной подготовки, повышения квалификации, консультативных услуг, раздачи одежды или одеял в качестве помощи бездомным и лицам, подверженным особому риску. |
A number of contracted services are also funded, such as drug and alcohol counselling, parent-teen mediation, parenting education, parent support groups, early childhood development initiatives, and a variety of other counselling and support services. |
Финансируется также ряд контрактных услуг, таких, как психологическая помощь с целью недопущения злоупотребления наркотиками и алкоголем, посредничество между родителями и подростками, просвещение родителей, группы поддержки родителей, инициативы по развитию детей в раннем возрасте, а также целый комплекс прочих консультативных и вспомогательных услуг. |
Activities include psychosocial and community support, including counselling and skills development programmes; special health-care services to promote the needs of women and children; and, micro-finance and income-generation projects. |
Эта деятельность включает в себя оказание социально-психологической и бытовой поддержки, включая программы предоставления консультативных услуг и обучение навыкам; оказание специальных медико-санитарных услуг в целях содействия удовлетворению нужд женщин и детей и осуществление проектов микрофинансирования и создания источников доходов. |
Legal counselling and assistance, training workshops on legal protection and/or access to low-cost legal services existed in China, Indonesia, Portugal and the United States of America. |
В Индонезии, Китае, Португалии и Соединенных Штатах Америки обеспечивается оказание консультативных услуг по вопросам правовой и общей помощи, проводятся учебные семинары по вопросам правовой защиты и/или обеспечивается доступ к недорогостоящим правовым услугам. |
(c) Staff Development and Training Service, including counselling: 27 posts (1 D-1, 2 P-5, 6 P-4/3, 5 P-2 and 13 General Service (two at the Principal level)); |
с) Служба повышения квалификации и подготовки кадров, включая оказание консультативных услуг: 27 должностей (1 должность Д-1, 2 должности С-5, 6 должностей С-4/3, 5 должностей С-2 и 13 должностей категории общего обслуживания (2 должности высшего разряда); |
Counselling on issues of education, employment, health, housing and civil/municipal matters as offered in the municipalities of Agia Varvara, Helion, Maenemeni, Sofades, Karditsa, Examillia in Korinthos, N. Ionia in Volos and Aetolikon. |
В муниципалитетах Агия Варвара, Гелион, Маенемени, Тофадес, Кардица, Экзамилия в Коринтосе, Северная Иония в Волосе и Этоликон созданы центры консультативных услуг по вопросам образования, занятости, здравоохранения, жилищного обеспечения и по гражданским/муниципальным делам. |