| The review of the overall functioning of the conference structure takes place at a time of great transition. | Обзор функционирования конференционной структуры в целом проходит во время великого переломного периода. |
| Since the adoption of resolution 64/1, the secretariat has made significant efforts to strengthen and reposition the conference structure. | После принятия резолюции 64/1 секретариат предпринял немалые усилия по укреплению и репозиционированию конференционной структуры. |
| Such recognition reinforces the need for further strengthening of the Commission's conference structure. | Такое признание вновь говорит о необходимости дальнейшего укрепления конференционной структуры Комиссии. |
| The secretariat has already made significant progress in strengthening the conference structure. | Секретариат уже добился немалого прогресса в укреплении конференционной структуры. |
| The Advisory Committee agreed to hold informal consultations on the review of the conference structure. | Консультативный комитет согласился провести неофициальные консультации по перестройке конференционной структуры. |
| The Commission generally endorsed the report on the final review of the conference structure of the Commission. | Комиссия в целом одобрила доклад о заключительном обзоре конференционной структуры Комиссии. |
| Another key activity of the Advisory Committee had been its participation in the final review of the conference structure of the Commission. | Еще одним ключевым моментом в деятельности Консультативного комитета было его участие в заключительном обзоре конференционной структуры Комиссии. |
| Towards that end, the draft resolution contains the following proposed changes in the current conference structure. | А для этого в проекте резолюции отражены следующие предлагаемые изменения в нынешней конференционной структуре. |
| It is important to note that a change in the conference structure is no guarantee of improved results. | Важно отметить, что любые изменения в конференционной структуре не гарантируют повышение качества результатов. |
| The Commission will conduct a comprehensive review of the conference structure and will consider the possibility of further revisions at its sixty-third session. | Комиссия проведет всеобъемлющий обзор конференционной структуры и рассмотрит возможность внесения дальнейших изменений на своей шестьдесят третьей сессии. |
| Coordination between the different administrative units providing conference services, and between the Secretariat and Member States, should be developed in every way possible. | Поэтому необходимо всемерно развивать координацию конференционной деятельности между различными административными подразделениями, а также между Секретариатом и государствами-членами. |
| 18.25 Commission resolutions 58/1 and 61/1 relate to the restructuring of its conference structure. | 18.25 Резолюции 58/1 и 61/1 Комиссии касаются перестройки ее конференционной структуры. |
| The proposed revisions to programme 15 were in conformity with the conference structure mandated by ESCAP. | Предлагаемые изменения к Программе 15 соответствуют конференционной структуре, санкционированной ЭСКАТО. |
| The group will be informed by the secretariat on the proposed structure of the conference. | Группа заслушает информацию секретариата по предлагаемой конференционной структуре. |
| Each focus group had between one and five virtual webinars or conference calls. | Каждая фокус-группа провела от одного до пяти виртуальных веб-семинаров или сеансов конференционной связи. |
| The partnerships team carried out meetings and conference calls with more than 250 individual companies from both developed and developing countries. | Группа по партнерствам провела встречи и сеансы конференционной связи с более чем 250 отдельными компаниями как из развитых, так и развивающихся стран. |
| Of those responses, 241 (93 per cent) indicated satisfaction with the services provided and the overall linguistic quality of conference documentation. | Двести сорок один респондент (93 процента) выразил удовлетворение предоставленными услугами и общим языковым качеством конференционной документации. |
| ECA was commended during the annual sessions of the Commission for having improved its conference documentation. | На ежегодных сессиях Комиссии высокую оценку получили ее усилия по повышению качества конференционной документации. |
| Career diplomat with 30 years of service experience; specialization in multilateral diplomacy with skills in international negotiations and conference diplomacy. | Профессиональный дипломат с 30-летним опытом работы; специализируется на многосторонней дипломатии, обладает навыками международных переговоров и конференционной дипломатии. |
| There had also been a welcome growth in conference activity in Bangkok and Nairobi. | Расширение конференционной деятельности в Бангкоке и Найроби также отмечалось как позитивное явление. |
| It is proposed to maintain the same number of established posts for the Translation Service until the establishment of a separate conference service. | Впредь до создания отдельной конференционной службы предлагается сохранить нынешнее число штатных должностей для службы письменных переводов. |
| Operating expenses may increase as a result of the new responsibility of the United Nations Office at Vienna for the unified conference service. | Оперативные расходы могут возрасти в результате новых функций Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в рамках единой конференционной службы. |
| Video conference facilities in New York and Copenhagen will also be provided. | Также будут предоставлены условия для конференционной связи между Нью-Йорком и Копенгагеном при помощи видеосредств. |
| The main focus of the Board of Auditors has been on the 1996-1997 financial statements and the conference support arrangements. | Комиссия ревизоров уделила основное внимание проверке финансовых ведомостей за 1996-1997 годы и анализу процедур конференционной поддержки. |
| Fourthly, the delegations for which he spoke looked forward to progress in the global management of conference services. | В-четвертых, делегации, от имени которых он выступает, с нетерпением ждут результатов работы по созданию глобальной системы управления конференционной деятельностью. |