The establishment of a separate conference service within the United Nations Office at Vienna would also require strengthening its Division of Administrative and Common Services. |
Создание отдельной конференционной службы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене также потребует укрепления ее Отдела административного и общего обслуживания. |
In addition, a unified conference service has been agreed to with UNIDO and certain of its administrative functions have been transferred to Vienna. |
Кроме того, было достигнуто согласие с ЮНИДО о создании объединенной конференционной службы, и ряд ее административных функций был передан в Вену. |
The latter is the result of curtailed conference activity in Vienna and more than offsets an increase for temporary assistance for meetings. |
В последнем случае это обусловлено сокращением объема конференционной деятельности в Вене и превышает увеличение расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
will be sufficient to cover a portion of the staff costs of the conference support subprogramme. |
будет достаточно для покрытия части расходов по персоналу подпрограммы по конференционной поддержке. |
In May 1998, the external auditors audited the UNFCCC financial statements of 1996-1997 and conducted a management review of conference support arrangements of the UNFCCC. |
З. В мае 1998 года внешние ревизоры проверили финансовые ведомости РКИКООН за 1996-1997 годы и провели управленческий анализ процедур конференционной поддержки РКИКООН. |
It was understood that the results of the review would be available to the Commission in April 1997 for determining further changes in the conference and programme structure. |
Предполагалось, что результаты этого обзора будут представлены Комиссии в апреле 1997 года для определения дальнейших изменений в конференционной и программной структуре. |
The Committee was invited to review the document and provide its perspectives on those issues, as well as on the current conference structure and the functioning of thematic committees. |
Комитету было предложено рассмотреть этот документ и представить свое мнение относительно нынешней конференционной структуры и порядка функционирования тематических комитетов. |
After protracted consultations, agreement was reached in 1993 for a unified conference service for the United Nations and UNIDO, managed by the former. |
После длительных консультаций в 1993 году была достигнута договоренность по единой конференционной службе для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, которая будет работать под руководством первой из этих организаций. |
The revitalization of the programme structure as well as of the conference structure was welcomed. |
Приветствовалось возобновление структуры программы, а также конференционной структуры. |
In conference management, the overall performance and synergies within and across work units were optimized and integrated upstream and downstream in the work processes. |
В области управления конференционной деятельностью в рамках всего рабочего процесса по всем направлениям была обеспечена оптимизация и интеграция процедур организации деятельности и взаимодействия внутри подразделений и между ними в целом. |
In addition to assessing the impact of the revised conference structure, it contains a brief description of the practices of the other United Nations regional commissions. |
В дополнение к оценке воздействия пересмотренной конференционной структуры он содержит краткое описание практики других региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
In preparing the document, the secretariat conducted a review and analysis of documents and assessments of individual meetings held under the conference structure, including survey questionnaires completed by member States. |
При подготовке документа секретариат провел обзор и анализ документов и оценок отдельных совещаний, проведенных в рамках конференционной структуры, включая анкеты обследований, заполненных странами-членами. |
Attracting higher and wider representation from members and associate members under the revised conference structure |
С. Обеспечение более высокого и широкого представительства членов и ассоциированных членов в соответствии с пересмотренной конференционной структурой |
The committees, regional institutions and other bodies under the conference structure |
В. Комитеты, региональные учреждения и другие органы в рамках конференционной структуры |
Reaffirms the utility of making available outcomes of expert group meetings to member States pending the final review of the conference structure; |
вновь подтверждает полезность распространения итоговых документов совещаний групп экспертов среди государств-членов перед заключительным обзором конференционной структуры; |
Pursuant to Commission resolution 64/1, on the restructuring of its conference structure, informal meetings have been discontinued |
Во исполнение резолюции 64/1 Комиссии о перестройке ее конференционной структуры, проведение неофициальных совещаний прекращено |
The many activities of the Council and its mechanisms make advance planning of meetings difficult and they severely complicate the even distribution over the year of the overall conference workload. |
Многогранность деятельности Совета и его механизмов осложняет заблаговременное планирование совещаний, что серьезно затрудняет равномерное распределение общей конференционной нагрузки в течение года. |
During the first half of 2012, three in-person meetings and three conference calls were organized between members of the High-level Group and a total of 90 civil society organizations. |
В течение первой половины 2012 года были проведены три очные встречи и три сеанса конференционной связи между членами Группы высокого уровня и в общей сложности 90 организациями гражданского общества. |
The adoption of Commission resolution 69/1 was also significant, in that it provided a road map for further improving the efficiency and effectiveness of Commission sessions and of the conference structure as a whole. |
Кроме того, примечательным событием стало принятие Комиссией резолюции 69/1, которая является программой действий по дальнейшему повышению эффективности и результативности работы сессий Комиссии и конференционной структуры в целом. |
1.72 The Coordination Unit carries out, inter alia, advisory and liaison functions with respect to matters related to management, oversight, conference support, safety and security, legal affairs, ethics and discipline. |
1.72 Группа координации занимается, в частности, консультированием и обеспечением функций связи по вопросам управления, надзора, конференционной поддержки, охраны и безопасности, права, этики и дисциплины. |
Recognizing the complex interrelationships between economic, social and environmental issues, ESCAP, when required, with due consideration to the outcome of the final review of the conference structure, will deepen its multisectoral and multidisciplinary approach to development, decision-making and agenda-setting. |
Признавая сложные взаимосвязи между экономическими, социальными и экологическими вопросами, ЭСКАТО, по мере необходимости и с уделением должного внимания заключительному обзору конференционной структуры, будет углублять многоотраслевой и междисциплинарный подход к развитию, разработке решений и планов работы. |
As part of the evaluation of the conference structure of the Commission and the redesign of the ESCAP website, the Advisory Committee's page could be updated to enable delegations to retrieve documents after receiving notification by the secretariat via e-mail of their availability. |
В качестве части оценки конференционной структуры Комиссии и перестройки веб-сайта ЭСКАТО страница Консультативного комитета могла бы быть обновлена, чтобы позволить делегациям получать документы после того, как секретариат уведомит через электронную почту об их наличии. |
The Committee on Statistics is one of eight subsidiary committees that form part of the revised conference structure of the Commission, which also includes the Governing Council of the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP). |
Он входит в число восьми вспомогательных комитетов, являющихся составной частью пересмотренной конференционной структуры Комиссии, которая также включает Совет управляющих Статистического института для Азии и Тихого океана (СИАТО). |
The Committee elects a Bureau at each formal session to carry out the functions of the Committee during the intersessional period, a unique feature within the conference structure of ESCAP. |
На каждой сессии Комитет избирает Бюро, которое выполняет функции Комитета в межсессионный период, что является уникальной особенностью конференционной структуры ЭСКАТО. |
This substantive support was provided in addition to a range of conference management and conference support services. |
Эта основная поддержка оказывается в дополнение к целому ряду услуг в области конференционного управления и конференционной поддержки. |