Such global efforts are increasingly complemented by the strategic expansion of media partnerships at the regional and national levels. |
Подобные усилия на глобальном уровне все чаще дополняются стратегическим расширением партнерских связей со средствами массовой информации на региональном и национальном уровнях. |
Comprehensive solutions strategies are being implemented around the globe and traditional solutions are being complemented by other opportunities such as alternative legal stay arrangements. |
Всеобъемлющие стратегии принятия решений осуществляются во всем мире, а традиционные решения дополняются другими возможностями, такими как альтернативные соглашения о законном пребывании. |
These subregional groupings are complemented by numerous bilateral FTAs. |
Эти субрегиональные группировки дополняются многочисленными двусторонними ССТ. |
Regional programmes are supported and complemented by a number of country programmes. |
Региональные программы подкрепляются и дополняются целым рядом страновых программ. |
Those programmes were complemented by multilateral and bilateral assistance provided by the States members of the European Union. |
Данные программы дополняются многосторонней и двусторонней помощью, оказываемой государствами - членами Европейского союза. |
The system imposed by both employment regulations and practices is that basic wages are complemented by bonuses. |
Нормативное регулирование и практика в сфере занятости привели к созданию такой системы, при которой базовые оклады дополняются выплатой премий. |
The technical support and the investment provided by the Federal Government are complemented by the states' commitment to improve their prison units. |
Техническая помощь и инвестиции, предоставляемые федеральным правительством, дополняются обязательствами штатов по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
Food assistance complemented technical input and financial resources. |
Технический вклад и финансовые ресурсы дополняются продовольственной помощью. |
These three directives are complemented by a further directive, which lays down certain minimum standards for systems for national remedies. |
Эти три директивы дополняются еще одной директивой, в которой излагаются некоторые минимальные стандартные требования в отношении системы мер, которые государства должны принимать в случае нарушения упомянутых директив. |
These funds are complemented by contributions from Australia, New Zealand and the Bougainville Interim Provincial Administration to the Governance and Implementation Fund. |
Эти средства дополняются взносами Австралии, Новой Зеландии и временной администрации провинции Бугенвиль в Фонд по вопросам управления и осуществления. |
The efforts of UNMISET have been complemented by other bilateral and multilateral police development assistance programmes. |
Усилия МООНПВТ дополняются другими двусторонними и многосторонними программами по оказанию помощи в формировании национальной полиции. |
The constitutional and legislative framework is complemented by the White Papers on Transforming the Public Service, Affirmative Action and the Reconstruction and Development Programme. |
Конституционные и законодательные рамки дополняются Правительственными документами о преобразовании государственной службы, позитивной дискриминации и Программой реконструкции и развития. |
The annual field reports are complemented by annual project progress reports. |
Ежегодные доклады отделений на местах дополняются ежегодными докладами о ходе осуществления проектов. |
These chapters are complemented by additional material presented in various appendices. |
Главы дополняются материалами, содержащимися в различных добавлениях. |
The books used in education were carefully chosen for each age group and were complemented by other suitable types of literature. |
Книги, используемые для обучения, тщательно подбираются для каждой возрастной группы и дополняются другими приемлемыми видами литературы. |
All Monaco's initiatives are complemented by our active participation in the forums where those various situations are addressed. |
Все инициативы Монако дополняются нашим активным участием в работе форумов, в которых рассматриваются эти различные ситуации. |
Work is ongoing to restore parts of the area and are complemented by both restaurants and museums. |
Ведется работа по восстановлению части области и дополняются ресторанов и музеев. |
These reference documents are further complemented by a series of practical guidelines intended to support staff in implementing the policy principles. |
Эти документы дополняются рядом методических рекомендаций, призванных облегчить соблюдение сотрудниками нормативных требований. |
These institutional efforts have been complemented by the work of academic institutions, civil society organizations and international organizations. |
Эти институциональные усилия дополняются работой академических учреждений, организаций гражданского общества и международных организаций. |
Initiatives in these areas are complemented by technical support for credit, technology transfer, small business development and training. |
Инициативы в этих областях дополняются с помощью предоставления технической поддержки в вопросах кредитования, передачи технологии, развития мелких предприятий и профессиональной подготовки. |
All those efforts are complemented by actions taken at the national level. |
Эти меры дополняются действиями, осуществляемыми на национальном уровне. |
The food quality standards elaborated by ECE are complemented with explanatory brochures prepared under the OECD Scheme for standardization of fresh fruits and vegetables. |
Нормы качества продовольственных продуктов, разработанные ЕЭК, дополняются пояснительными брошюрами, подготовленными в рамках Схемы ОЭСР для разработки стандартов на свежие фрукты и овощи. |
The obligations of the project company are sometimes complemented by the provision of some form of guarantee of performance or insurance against the consequences of default. |
ЗЗ. Иногда обязательства проектной компании дополняются положением об определенной форме гарантии выполнения или страховании от последствий невыполнения. |
Global and regional training programmes on reporting obligations are complemented by national training courses, as part of country programmes of technical cooperation. |
Глобальные и региональные учебные программы по обязательствам, касающимся представления докладов, дополняются национальными учебными курсами, организуемыми в рамках национальных программ технического сотрудничества. |
Similarly, the national reports generally recognized that population interventions were greatly enhanced when they were complemented by a range of development policies and programmes. |
Кроме того, в национальных докладах в целом признавалось, что эффективность мер в области народонаселения значительно повышается, когда они дополняются соответствующей политикой и программами в области развития. |