Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
Android is made of pieces and each can be replaced or complemented. Android состоит из частей, и каждая из них может заменить или дополнить.
This role needs to be supported and complemented by other international stakeholders active on the ground. Другие международные участники, активно действующие на местах, должны поддержать и дополнить эту роль.
A great number of non-governmental organizations proposed that the annual Department of Public Information three-day conference be changed or complemented by smaller ad hoc meetings between similarly focused non-governmental organizations and United Nations departments, as contributing a better utilization of scarce time resources. Многие неправительственные организации предложили в качестве меры повышения эффективности использования дефицитного времени внести изменения в порядок проведения ежегодной трехдневной конференции Департамента общественной информации или дополнить ее менее крупными специальными встречами неправительственных организаций и департаментами Организации Объединенных Наций, имеющими одинаковую направленность деятельности.
The Committee for Development Policy is of the view that there is a need to review the international support measures and least developed country strategy to assess whether those measures can be improved and complemented by other interventions. Комитет по политике в области развития придерживается того мнения, что необходимо пересмотреть международные меры поддержки и стратегию в интересах наименее развитых стран для оценки того, как можно улучшить эти меры и дополнить их другими мероприятиями.
In particular, the draft calls attention to the need for a universal strategy in this field, complemented by the preparation of strategies at the national level. В частности, необходимость разработки всеобъемлющей стратегии в этой области в проекте предлагается дополнить целесообразностью подготовки стратегии действий на национальном уровне.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
Such global efforts are increasingly complemented by the strategic expansion of media partnerships at the regional and national levels. Подобные усилия на глобальном уровне все чаще дополняются стратегическим расширением партнерских связей со средствами массовой информации на региональном и национальном уровнях.
They are complemented by the actions taken since Nigeria ratified the Convention on the Rights of the Child, in 1991. Они дополняются действиями, предпринимаемыми после того, как в 1991 году Нигерия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка.
The pleasure of the nice atmosphere, the excellent cuisine and the good service is complemented by the unique panorama to the beach and the Sozopol bay. Удовольствие от приятной атмосферы, отличной кухни и хорошего обслуживания дополняются уникальным панорамным видом на пляж и Созопольский залив.
Although there is no specific section or chapter in the national communication devoted to education, training and public awareness, a number of examples of this are mentioned in the sections on policies and measures, which were complemented by additional information provided during the country visit. Хотя в национальном сообщении не содержится раздела или главы, конкретно посвященной просвещению, подготовке кадров и информированию общественности, в разделах о политике и мерах содержится ряд примеров такой деятельности, которые дополняются информацией, представленной в ходе посещения страны.
These initiatives are complemented by active participation in two multilateral platforms that specifically enable cooperation in particular projects with other organizations such as Eurostat, OECD, the United Nations Statistics Divisions and others, namely: Эти инициативы дополняются активным участием в двух многосторонних платформах, которые, в частности, позволяют сотрудничать в реализации конкретных проектов с другими организациями, такими, как Евростат, ОЭСР и Статистический отдел Организации Объединенных Наций, а именно:
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
That work was complemented by several Government-funded projects implemented by departments or NGOs aimed at supporting vulnerable immigrant groups. Эта работа дополняется рядом финансирующихся государством проектов поддержки уязвимых групп мигрантов, осуществляющихся различными правительственными департаментами и НПО.
UNODC's technical assistance work to combat terrorism is undertaken mainly by its Terrorism Prevention Branch, complemented by the work of several other entities of the Office. Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма и дополняется работой ряда других подразделений Управления.
The following overview of UNV resources is complemented by regular UNDP financial, budget and management reports of the Administrator, an integral part of which consists of UNV-specific information. Нижеследующий краткий обзор ресурсов ДООН дополняется регулярными финансовыми, бюджетными и управленческими докладами Администратора ПРООН, неотъемлемой частью которых является информация, относящаяся конкретно к ДООН.
The ITPO Network is complemented by technical assistance projects called Investment Promotion Units in Egypt, Jordan, Morocco, Tunisia and Uganda, all of which are financed by Italy. Сеть ОСИТ дополняется проектами технической помощи, имену-емыми "подразделения по привлечению инвестиций", которые функционируют в Египте, Иордании, Марокко, Тунисе и Уганде и финансируются Италией.
Furthermore, the principle of opening to competition or "liberalization" rooted in Article 86 is complemented by the principle of "harmonization" which lies in the long and complex procedural Article 95 (ex-Article 100-A) of the Treaty. Кроме того, принцип открытия для конкуренции, или "либерализации", закрепленный в статье 86, дополняется принципом "гармонизации", который заложен в пространной и сложной процедурной статье 95 (бывшая статья 100-А) Договора.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
Liechtenstein stressed that this provision complemented the existing prohibition of corporal punishment at school and in public childcare institutions, extending it to all settings, including the family. Лихтенштейн подчеркнул, что это положение дополняет существующий запрет на применение телесных наказаний в школах и государственных детских учреждениях, распространяя его на все возможные обстоятельства их применения, включая семью.
France argued that this complemented the decision taken two years ago to allow a six-month validity for provisional certificates in annex 1, appendix 1, paragraph 3 (b). Франция заявила, что это предложение дополняет принятое два года тому назад решение о допущении шестимесячного срока действия в случае временных свидетельств, упомянутых в пункте З Ь) добавления 1 к приложению 1.
Mr. Zackheos (Cyprus) said the proposed additional item complemented item 34 of the agenda of the fifty-fourth session, entitled "Dialogue among civilizations". Г-н ЗАКХЕОС (Кипр) говорит, что предложенный новый пункт дополняет пункт 34 повестки дня пятьдесят четвертой сессии, озаглавленный "Диалог между цивилизациями".
It would also be important to coordinate with the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, whose sphere of responsibility complemented that of the Committee. Также представляется важным координировать деятельность с Подкомитетом по предотвращению пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, поскольку сфера его ответственности дополняет круг ведения Комитета.
It encouraged UNIDO to continue emphasizing and promoting South-South cooperation, especially in technology transfer, and emphasized that South-South cooperation complemented North-South cooperation and should involve triangular cooperation. Группа призывает ЮНИДО и далее уделять повышенное внимание развитию сотрудни-чества Юг-Юг, особенно в области передачи техно-логии, и подчеркивает, что сотрудничество Юг-Юг дополняет сотрудничество Север-Юг и предпола-гает взаимодействие на трехсторонней основе.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans. Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов.
They se guidelines are complemented with checklists, and they are backed up by thea web-based knowledge base Sanitation Connection. Они дополнены контрольными перечнями, а поддержка им обеспечивается основывающейся на веб-сайтах базой знаний "Канал связи по вопросам санитарии".
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
The Committee also wishes to recommend that the State party take the necessary measures to prevent juvenile delinquency as set down in the Convention and complemented by the Riyadh Guidelines. Комитет также хотел бы рекомендовать государству-участнику принять меры, необходимые для предотвращения преступности среди несовершеннолетних, которые изложены в Конвенции и дополнены Эр-Риядскими руководящими принципами.
For example, research in the field of e-tourism contributed to, and was complemented by, the outcome of an expert meeting on the subject that was held in November 2005. Например, исследования в области электронного туризма оказали влияние на итоги совещания экспертов по этой теме, которое было проведено в ноябре 2005 года, и, в свою очередь, были дополнены его результатами.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
This is complemented by two other components, in the absence of either of which this right cannot be enjoyed. Это положение дополняют два других элемента, в отсутствие которых это право не может быть реализовано.
They are complemented by administrative instructions and guidelines on the everyday management of the institutions. Их дополняют административные распоряжения и директивы по ежедневному руководству учреждениями.
His delegation supported the launch of the global poverty campaign, and the setting up of a world solidarity fund, both of which complemented international efforts to eradicate poverty. Его делегация поддерживает начало проведения глобальной кампании за ликвидацию нищеты и создание международного фонда солидарности, так как оба этих мероприятия дополняют международные усилия по борьбе с нищетой.
The point was made that there were only a small number of examples where the general law and the legal framework of the self-contained regime interacted and occasionally complemented each other. Отмечалось, что существует лишь незначительное число примеров, когда общее право и правовая база автономных режимов взаимодействуют и время от времени дополняют друг друга.
Part II focuses on programmes at country, regional and global levels, with budgetary information on all country programmes provided in tabular form; this is now complemented by statistics on numbers of beneficiaries on which proposed budgetary allocations for 2005 are based. В части II внимание заостряется на страновом, региональном и глобальном уровнях с представлением бюджетной информации по всем страновым программам в виде таблиц; ее также дополняют статистические данные о количествах получателей помощи, которые положены в основу расчета бюджетных предложений на 2005 год.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Nevertheless, national measures should be enhanced or complemented as necessary according to developments in life science or the security environment. Тем не менее следует по мере необходимости укреплять или дополнять национальные меры, сообразуясь с изменениями в области наук о жизни или в обстановке в сфере безопасности.
For such information exchange functions, full use should be made of existing mechanisms, which may need to be strengthened and complemented, as appropriate. Для выполнения таких функций по обмену информацией следует в полной мере использовать существующие механизмы, которые, возможно, необходимо укреплять и дополнять в зависимости от обстоятельств.
Within a year he had persuaded the guitarist Hubert Sumlin to leave Memphis and join him in Chicago; Sumlin's understated solos and surprisingly subtle phrasing perfectly complemented Burnett's huge voice. В течение года он также переманил из Мемфиса в Чикаго гитариста Херберта Самлина, и соло Самлина стало прекрасно дополнять низкий сильный голос Вулфа.
With regard to the international financial system, it was important to stress that the mobilization of domestic resources for development could be effectively complemented with foreign direct investments from industrialized middle-income countries to low-income and least developed countries. Что касается международной финансовой системы, то важно подчеркнуть, что мобилизацию отечественных ресурсов на цели развития можно эффективно дополнять прямыми иностранными инвестициями из промышленно развитых стран со средним уровнем дохода в страны с низким уровнем дохода и наименее развитые страны.
We indicated that those negotiations did not replace bilateral negotiations but complemented them, and that they would lead to nothing unless a just and comprehensive peace was achieved in the region. Мы указывали на то, что эти переговоры должны не подменять двусторонние переговоры, а лишь дополнять их, а также на то, что они ни к чему не приведут, до тех пор пока справедливый и всеобъемлющий мир не будет достигнут в регионе.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The print version was later complemented by a similar electronic version, the Star Trek Omnipedia. Поздняя печатная версия была дополнена аналогичной электронной версией «Star Trek Omnipedia».
The information given was reinforced or complemented by organizations of the United Nations system and other external support agencies. Представленная информация была подкреплена или дополнена организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, оказывающими внешнюю поддержку.
The group of experts initially nominated by member States has been complemented by a large number of further nominations of other experts with different backgrounds and expertise. Группа экспертов, первоначально назначенных государствами-членами, была дополнена большим числом других дополнительно предложенных экспертов с различным образованием и опытом.
The Resolution covers a wide range of fields and has been complemented by the ministerial declarations attached to UNSC Resolution 1377 and to Resolution 1456. Резолюция охватывает широкий круг областей и была дополнена министерскими декларациями, прилагаемыми к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1377 и 1456.
A radical update of the standard BR livery on the power cars was complemented by the 'Inter-City 125' branding, which also appeared on timetables and promotional literature. Обновлённая ливрея тепловоза была дополнена надписью «InterCity 125», выполненная в новом фирменном стиле, бренд InterCity 125 обозначался также в расписаниях и рекламных листах и стал очень узнаваем.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
To arrive at possibly comprehensive policy conclusions, the above cross-country analysis was complemented by an appropriate time-series approach. Для получения выводов, пригодных для выработки всеобъемлющей политики, вышеприведенный статический анализ по странам был дополнен соответствующим анализом на основе временных рядов.
In 2008, Girls' Day had been complemented by an agreement between Government and industry that would bring more women into mathematical, engineering, natural science and technological professions. В 2008 году «День девочек» был дополнен договоренностью, достигнутой между правительством и промышленным сектором, о том, что большее число женщин будет принято на работу на должности, связанные с математикой, инженерным делом, естественными науками и технологиями.
The keynote paper on intergenerational relationships in ageing societies prepared for the in-depth discussion will be updated in the light of the discussion, complemented with examples of policies and programmes, and published. Основной доклад о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах, подготовленный для углубленного обсуждения, будет обновлен в свете итогов его рассмотрения, дополнен рядом примеров политики и программ и впоследствии опубликован.
Complemented by Decree 1384 (2002). Дополнен Декретом 1384 от 2002 года.
A core UNDP commitment is to ensure that the SOPs are complemented by a monitoring and evaluation framework which can assess results and value for money. Главная задача ПРООН - обеспечить, чтобы стандартный порядок действий был дополнен рамочными параметрами контроля и оценки, с помощью которых можно было бы оценить результаты и отдачу от вложенных средств.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
In countries in which such measures have played a role in efforts to promote inward FDI, they have typically complemented a range of other measures such as those aimed at enhancing the level of skills, technology and infrastructure. В тех странах, где подобные меры сыграли важную роль в стимулировании притока ПИИ, они, как правило, дополнялись целым рядом других мер, направленных, например, на повышение уровня квалификации рабочей силы, технологии и инфраструктуры.
The assessment of the human rights situation and the collection of information on abuses and violations have also been complemented by efforts to strengthen the legal framework for the protection and promotion of human rights. Оценка положения в области прав человека и сбор информации о злоупотреблениях и нарушениях дополнялись усилиями по укреплению правовой базы для защиты и поощрения прав человека.
This global shift should lead to a real development dividend, underpinned by plans and actions whereby flows of aid, trade and investment from the North are complemented by similar development efforts led by the South to effectively reduce poverty. Такой глобальный сдвиг должен привести к возникновению реального дивиденда развития, подкрепляемого планами и действиями, призванными добиться того, чтобы в целях реального сокращения масштабов нищеты потоки внешней помощи, торговли и инвестиций из стран Севера дополнялись аналогичными усилиями в целях развития со стороны стран Юга.
Financial, material and technical assistance complemented by a favourable international economic environment was imperative for the realization of the strategic objectives set out in Beijing. Установленные на Пекинской конференции стратегические цели обусловливают необходимость того, чтобы усилия по оказанию финансовой, материальной и технической помощи дополнялись усилиями по формированию благоприятной международной экономической обстановки.
The Government continued to protect the rights of persons with disabilities through various efforts, including the provision of monthly allowances, which were also supported and complemented by various non-governmental organizations (NGOs) concerned with the welfare of persons with specific disabilities. Правительство продолжало обеспечивать защиту прав инвалидов в рамках различных усилий, включая предоставление месячных пособий, которые также дополнялись и поддерживались различными неправительственными организациями (НПО), занимающимися вопросами благосостояния лиц с конкретными категориями инвалидности.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
However, the development and adoption of such codes of conduct could be effective and useful, when complemented with the involvement and assistance of national scientific community Однако разработка и принятие таких кодексов поведения может оказаться эффективным и полезным делом, когда это будет дополнено за счет приобщения и содействия национального научного сообщества
With introduction of a pilot digital data management system in the Thimphu RBP branch, complemented by efforts of the Women and Child Protection Unit, it is anticipated that improvements in access to records regarding gender based violence and all crimes will soon occur. Предполагается, что вскоре после введения в действие в отделении КПБ в Тхимпху экспериментальной системы электронной обработки данных, которое будет дополнено усилиями Отдела полиции по защите женщин и детей, будет упрощен доступ к информации о случаях гендерного насилия и всех преступлениях.
Over the past five decades, it has been complemented and expanded through developments in related areas of international law, notably human rights law and international humanitarian law. За последние 50 лет оно было дополнено и расширено путем внесения изменений в соответствующие области международного права, касающиеся, в частности, прав человека и международного гуманитарного права.
In December 2004, it was complemented by a full-fledged proposal on a status of broad autonomy, prepared together with the Council of Europe's Commission for Democracy through Law and presented to the Council of Europe. В декабре 2004 года это предложение было дополнено другим - развернутым предложением статуса широкой автономии, - которое было подготовлено совместно с Комиссией Совета Европы «Демократия через закон» и представлено Совету Европы.
To optimize resources and streamline processes, a network of strategically located stockpiles will be managed at the global level, complemented by local sourcing in areas where items are available at favourable conditions. Для оптимизации ресурсов и упорядочения рабочих процессов управление сетью стратегически расположенных складов будет осуществляться на глобальном уровне, будучи дополнено использованием местных поставщиков там, где соответствующие предметы снабжения могут быть получены на выгодных условиях.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
Notwithstanding some imperfections concerning the coordination between "donors" in this field, the various efforts seem to have usefully complemented each other. Несмотря на некоторые недостатки, связанные с координацией деятельности, осуществляемой различными "донорами" в этой области, различные мероприятия, как представляется, оптимально дополняли друг друга.
The initiatives undertaken by la Francophonie in this respect have usefully complemented or even replaced United Nations activities. В этом отношении инициативы, предпринятые Организацией франкоязычных стран, конструктивно дополняли, а в некоторых случаях и заменяли мероприятия Организации Объединенных Наций.
Despite very small staff numbers, the RCUs have effectively complemented the work of the secretariat and have demonstrated their capacity to meet the assistance needs of the affected developing countries. Несмотря на малочисленность своего персонала, РКГ эффективным образом дополняли работу секретариата и доказали свою способность удовлетворять потребности затрагиваемых развивающихся стран в помощи.
The United Nations Development Programme was seeking to ensure that its programmes in support of governance and sustainable development complemented the programmes financed by New Zealand. Обе эти стороны, в также и Программа развития Организации Объединенных Наций, стремятся обеспечить, чтобы осуществляемые ПРООН программы поддержки управления и устойчивого развития соответствующим образом дополняли программы, финансируемые Новой Зеландией.
The launching of the crisis prevention and recovery practice area, a global knowledge network for sharing experiences and lessons learned in the various domains of crisis prevention and recovery, complemented human resources development activities. Осуществление практических мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению, создание глобальной информационной сети для обмена накопленным опытом и его обобщения в различных областях деятельности по предотвращению бедствий и смягчению их последствий дополняли усилия по развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
This case-specific coordination complemented more traditional capacity-building assistance. Такая координация деятельности по конкретным делам стала дополнением к более традиционной помощи по укреплению потенциала.
However, the project should have better complemented efforts from other actors in the education system. Тем не менее этот проект должен был стать более эффективным дополнением усилий, предпринимаемых другими субъектами системы образования.
There was a need to strengthen legal strategies to combat racism complemented by intellectual and cultural strategies which took account of the history of racism. Существует необходимость укрепления правовых стратегий борьбы с расизмом, дополнением к которым должны стать стратегии в интеллектуальной и культурной сферах, учитывающие историю расизма.
Several United Nations agencies have expressed support for the measuring of well-being and have shared their views with UNDP, noting that the Bhutan gross national happiness initiative complemented the UNDP human development approach and measurement. Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций высказались в поддержку измерения уровня благополучия и обменялись мнениями с ПРООН, указав, что осуществляемая в Бутане инициатива по определению индекса «валового национального счастья» является дополнением к подходу ПРООН в области развития человеческого потенциала и к его измерению.
Now more than ever, we are convinced that fighting terrorism requires activity by each of our countries, complemented by multilateral action, in which both regional and global bodies have a fundamental role to play. Сегодня мы более чем когда-либо убеждены в том, что борьба с терроризмом требует действий всех наших стран, дополнением которых должна быть многосторонняя деятельность, в которой основную роль должны играть как региональные, так и международные органы.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
As a result, private capital flows to developing countries have increased substantially, and have complemented domestic savings and external assistance. В результате этого объем потоков частного капитала в развивающиеся страны значительно возрос и дополнил национальные накопления и внешнюю помощь.
The IRU complemented that such rare incidents happened also in Customs offices of departure located in Germany. МСАТ дополнил это сообщение, отметив, что аналогичные редкие инциденты происходили также в таможнях отправления, расположенных в Германии.
The expert from Japan complemented GRSP-45-21 with a presentation, outlining the pending issues and a possible schedule for the Phase 2 of the gtr. Эксперт от Японии дополнил документ GRSP-45-21 сообщением с кратким описанием неурегулированных вопросов и возможного графика работы на этапе 2 гтп.
And Mr. Juan Somavia, Director-General of the International Labour Office complemented: Со своей стороны Генеральный директор Международного бюро труда г-н Хуан Самовия дополнил это следующим образом:
This complemented the results of a similar survey among African investment promotion agencies published in the UNCTAD World Investment Report 1999. Этот обзор дополнил результаты аналогичного исследования, проводимого среди африканских учреждений по содействию инвестициям, который был опубликован в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях за 1999 год.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов.
The common and unwavering stand of the international community against apartheid complemented the valiant struggle of the victims of apartheid. Единая и неизменная позиция неприятия международным сообществом апартеида дополняла мужественную борьбу жертв апартеида.
During the reporting period, DFM complemented the training and technical assistance provided by other UN bodies as well as other international organizations. В течение отчетного периода программа ПДФ дополняла подготовку кадров и техническую помощь, оказываемую другими органами ООН, а также другими международными организациями.
In the Amstrad CPC product range the CPC664 complemented the CPC464 which was neither discontinued nor reduced in price. CPC664 не заменяла, а дополняла CPC464; несмотря на запуск новой модели, CPC464 продолжала продаваться и не потеряла в цене.
The work of special procedures reinforced and complemented the work of OHCHR in the field, and played a valuable role in raising the profile of specific issues and situations. Деятельность специальных процедур закрепляла и дополняла работу УВКПЧ на местах и играла важную роль в привлечении более серьезного внимания к конкретным проблемам и ситуациям.
Больше примеров...