Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
Such capacity will be further complemented by the use of locally recruited programmers and software engineers. Переданный потенциал предполагается дополнить программистами и инженерами-программистами, набранными на месте.
All too often donor country embassies discovered too late that their bilateral programme would have complemented the integrated programme. Посольства стран - доноров слишком часто и слишком поздно узнают о том, что их двусторонняя программа могла бы дополнить комплексную программу.
There was considerable merit in following a more traditional and well established formula, which could then be enhanced and complemented in innovative ways. Применение более традиционного и уже испытанного формата имело бы свои преимущества, и этот формат можно было бы новаторским образом дополнить и обогатить.
However, this programme needs to be strengthened, increased and complemented by in-person training for managers based on lessons learned, for example, through various investigation panels, Office of Internal Oversight Services audits, etc. Тем не менее данную программу необходимо укрепить, усилить и дополнить путем организации прямых учебных занятий с руководителями на основе накопленного опыта, например через посредство различных групп по проведению расследований, в контексте ревизий, проводимых Управлением служб внутреннего надзора и т.д.
It subsequently complemented this capacity with acquisitions and investments abroad that supported the company's exports through distribution networks, and complemented domestic production with sites situated close to consumer markets. Впоследствии он увеличил свой потенциал с помощью операций по приобретению зарубежных активов и размещению инвестиций за рубежом, с тем чтобы поддержать экспорт компании с помощью распределительных сетей и дополнить внутреннее производство производством на предприятиях, находящихся вблизи потребительских рынков.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
The efforts of UNMISET have been complemented by other bilateral and multilateral police development assistance programmes. Усилия МООНПВТ дополняются другими двусторонними и многосторонними программами по оказанию помощи в формировании национальной полиции.
These efforts are complemented by fellowship programmes and the organization of seminars and training courses that are offered to a large degree by developed countries. Эти усилия дополняются программами стипендий и семинарами и учебными курсами, которые в значительном объеме предлагаются про-мышленно развитыми странами.
In Finland, interpretation services for refugees are complemented by the services of private interpretation centres and freelance interpreters. В Финляндии службы перевода для беженцев дополняются соответствующими услугами частных переводческих центров и внештатных переводчиков.
These empirical studies on the effect of improving transit systems on trade flows are now being complemented by econometric models which attempt to compute, for example, the elasticity of trade with respect to transport costs. Эти эмпирические исследования, касающиеся влияния мер по совершенствованию систем транзитных перевозок на торговые потоки, в настоящее время дополняются эконометрическими моделями, используемыми, в частности, для расчета эластичности торговли по транспортным издержкам.
At the same time, broader international efforts, such as the imposition of sanctions, can succeed only if they are complemented by genuine cooperation and support on the part of all countries of the region. В то же время более широкие международные усилия, такие, как введение санкций, могут быть успешными только в том случае, если они дополняются истинным сотрудничеством и пользуются поддержкой всех стран региона.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
The manual includes gender guidelines and is complemented by an instructors' manual. Это пособие включает гендерные руководящие указания и дополняется пособием для инструкторов.
This has been complemented by extensive training for military and civilian personnel. Это также дополняется усилиями по активной профессиональной подготовке военного и гражданского персонала.
The programme is complemented by specific induction briefings tailored to the function of each recruit. Эта программа дополняется конкретными вводными занятиями, приспособленными для задач конкретного нанимаемого работника.
In the case of Bolivia, our overall approach to cooperation is complemented by the importance we attach to the participation of the people. Что касается Боливии, то наш общий подход к сотрудничеству дополняется тем значением, которое мы придаем участию народа в этом процессе.
This provision is complemented by article 12, which provides that "All citizens may accede to public office or employment without any condition other than those determined by the law". Это положение дополняется статьей 12, которая предусматривает, что «все граждане могут занимать государственные посты и должности без ограничений, кроме тех, которые установлены законом».
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
Financial intelligence units that complemented the investigation and prosecution of corruption and money-laundering cases had been established in all countries in the region. Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, деятельность которых дополняет работу по расследованию и ведению уголовных дел, связанных с коррупцией и отмыванием денег.
Liechtenstein stressed that this provision complemented the existing prohibition of corporal punishment at school and in public childcare institutions, extending it to all settings, including the family. Лихтенштейн подчеркнул, что это положение дополняет существующий запрет на применение телесных наказаний в школах и государственных детских учреждениях, распространяя его на все возможные обстоятельства их применения, включая семью.
Accordingly, such organizations complemented the role of the United Nations; however, it was necessary to ensure that cooperation was balanced and to bear in mind that the Organization had primary responsibility for peacekeeping. Таким образом, работа этих организаций дополняет деятельность Организации Объединенных Наций, но необходимо, чтобы сотрудничество имело сбалансированный характер, и нельзя забывать о том, что Организация несет главную ответственность за поддержание мира.
The report is complemented by the publication The Right of the Child With Particular Respect to and Related Services: An Agenda for Action, which is based on a review of the situation of children in Africa, Asia and Latin America. Этот доклад дополняет публикацию "Права ребенка, особенно в отношении жилья и связанных с этим услуг: Программа действий", которая основана на обзоре положения детей в Африке, Азии и Латинской Америке.
Primary health care is complemented by an efficient and reasonably priced private GP service throughout Malta and Gozo. Систему первичного медико-санитарного обслуживания дополняет эффективно функционирующая на всей территории о-ва Мальта и о-ва Гоцо частная служба общепрактикующих врачей, берущих за свои услуги умеренную плату.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
The Acting Director provided general comments, complemented by the staff member assigned to the unit. Исполняющая обязанности Директора выступила с общими замечаниями, которые были дополнены работающим в этом подразделении сотрудником.
In any case, the system for invoking the Court's jurisdiction would become clear if article 29 were complemented by provisions outlining the conditions that must be fulfilled, with respect to each category of crime, in order for a case to be brought before the Court. В любом случае режим применения юрисдикции суда будет носить более четкий характер, если положения статьи 29 будут дополнены другими положениями, касающимися необходимых условий в отношении каждой категории преступлений, с тем чтобы дело могло быть передано в суд.
Furthermore, the rights of persons with disabilities, embodied in international instruments, are complemented by the rights and guarantees recognized in the National Constitution, recently reformed in 1994. Помимо этого, права инвалидов, закрепленные в международно-правовых документах, дополнены правами и гарантиями, предусмотренными в национальной конституции, которая недавно, в 1994 году, была изменена.
Accordingly, the UNCTAD secretariat prepared the revised version of the Model Law on Competition on the basis of written contributions received by member States in 2010, which were complemented by research carried out by the UNCTAD secretariat with support from academia and practitioners. В ответ на эту просьбу секретариат ЮНКТАД подготовил пересмотренную версию Типового закона о конкуренции на основе письменных материалов, полученных от государств-членов в 2010 году, которые были дополнены результатами исследований, проведенных секретариатом ЮНКТАД при поддержке представителей научных кругов и специалистов-практиков.
The efforts of the international human rights system to implement objective 7.4 of the World Food Summit Plan of Action have been complemented by many initiatives, at the national and international levels, of civil society, States and international organizations. Усилия международной системы прав человека по выполнению цели 7.4 Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия были дополнены многочисленными инициативами на национальном и международном уровнях, предпринятыми гражданским обществом, государствами и международными организациями.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
These international best practices are complemented with United Nations internal resources and training packages delivered through the Critical Incident Stress Management Unit of the Department of Safety and Security and the Staff Counsellor's Office. Эти международно признанные оптимальные методы дополняют внутриорганизационные материалы и учебные программы Организации Объединенных Наций, предоставляемые Группой по профилактике и снятию стресса в связи с серьезными инцидентами Департамента по вопросам охраны и безопасности и Канцелярией Консультанта персонала.
The two processes now essentially overlapped and complemented each other, for it had been seen that fully half of the countries emerging from war had lapsed back into violence within five years. Оба эти процесса теперь во многом пересекаются и дополняют друг друга, ибо ранее наблюдалось, как в доброй половине стран, где заканчивалась война, в течение последующих пяти лет вновь происходило сползание к насилию.
According to the Secretary-General, the review confirmed that the High-level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management had specific mandates and responsibilities and operated in different functional areas that did not largely overlap but mutually reinforced and complemented each other. Как отмечает Генеральный секретарь, проведенный анализ подтвердил, что Комитет высокого уровня по программам и Комитет высокого уровня по вопросам управления обладают отдельными мандатами и обязанностями и действуют в разных функциональных сферах, которые по большей части не дублируются, а укрепляют и дополняют друг друга.
The work of Enterprise Ireland is complemented at local level by the 35 City and County Enterprise Boards (CEBs). На местах работу организации "Энтерпрайз Айэленд" дополняют 35 советов по вопросам предпринимательства (СП) на уровне городов и графств.
The Guidelines therefore complemented the various international legally binding instruments in the field of nuclear non-proliferation, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Таким образом, эти директивы дополняют различные международно-правовые документы, имеющие обязательную силу, которые существуют в области ядерного нераспространения, в частности ДНЯО.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Furthermore, the existing tools for conflict prevention, such as those provided for in Article 33 of the Charter, can be further strengthened and complemented. Кроме того, можно и далее укреплять и дополнять имеющиеся в наличии средства предотвращения вооруженных конфликтов, которые предусматриваются статьей ЗЗ Устава.
(b) Complemented by a report on the world ageing situation in the following year; Ь) в последующем году дополнять его докладом о положении в мире в области старения;
With regard to the international financial system, it was important to stress that the mobilization of domestic resources for development could be effectively complemented with foreign direct investments from industrialized middle-income countries to low-income and least developed countries. Что касается международной финансовой системы, то важно подчеркнуть, что мобилизацию отечественных ресурсов на цели развития можно эффективно дополнять прямыми иностранными инвестициями из промышленно развитых стран со средним уровнем дохода в страны с низким уровнем дохода и наименее развитые страны.
In that regard, any financial mechanism to be adopted by the Conference should be solid and transparent and complemented by a programme of work that would provide countries with the capacities to implement activities and ensure sound chemicals management. В этом отношении любой механизм финансирования, который будет принят Конференцией, должен быть надежным и транспарентным, причем его должна дополнять программа работы, которая даст странам возможность принимать меры и обеспечивать рациональное регулирование химических веществ.
Future efforts will complement those of the United Nations in leading the monitoring of Millennium Development Goals targets and indicators and progress towards achieving them, complemented by a major programme of research and advocacy. В будущем эти усилия будут дополнять деятельность Организации Объединенных Наций по контролю за целевыми и иными показателями Декларации тысячелетия и достижением предусмотренных в ней целей, которая будет подкрепляться осуществлением крупной научно-исследовательской и пропагандистской программы.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The database is complemented by online resources and tools that offer tips, practical suggestions and guidelines for funding and proposal writing. Эта база данных дополнена онлайновыми ресурсами и инструментами, благодаря которым можно получить подсказки, практические советы и руководящие указания относительно финансирования и письменного оформления предложений.
The page will be developed to the maximum extent in all six official languages, complemented by a six-language thesaurus for effective information retrieval; Эта страница будет разработана в максимальном объеме для шести официальных языков и будет дополнена шестиязычным тезаурусом для эффективного поиска информации;
He underlined the importance of ensuring that the macroeconomic strategy was complemented by the human development strategy the Government had announced in a parliamentary debate on poverty in October 1996. Он подчеркнул важность обеспечения того, чтобы макроэкономическая стратегия была дополнена стратегией развития людских ресурсов, о которой правительство сообщило в ходе парламентских обсуждений проблемы нищеты в октябре 1996 года.
The leadership of OHCHR in the United Nations Indigenous Peoples' Partnership was complemented by dialogue with indigenous peoples in, inter alia, Bolivia (Plurinational State of), Indonesia and the Congo. Руководящая роль УВКПЧ в Партнерстве Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов была дополнена диалогом, проведенным с представителями коренных народов, в частности в Боливии (Многонациональное Государство), Индонезии и Конго.
The information contained in NIRs was complemented with interventions of country delegates during the meetings of the UNECE Steering Committee on ESD, subregional workshops and other events, as well as the report on the assessment of implementation of ESD in Central Asia. Информация, содержащаяся в НДО, была дополнена сведениями из выступлений представителей стран на совещаниях Руководящего комитета ЕЭК ООН по ОУР, субрегиональных семинарах и других мероприятиях, а также информацией, содержащейся в докладе об оценке осуществления ОУР в Центральной Азии.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
This section is usefully complemented by four Explanatory Charts on various aspects of the Convention's operation. Этот раздел дополнен четырьмя полезными пояснительными схемами по различным аспектам применения Конвенции.
Finally, the draft decision has been complemented with paragraphs 6 and 7 to address the terms of accession by non-ECE countries to the Protocol. Наконец, проект решения был дополнен пунктами 6 и 7 в целях отражения условий присоединения к Протоколу для стран, не являющихся членами ЕЭК.
His report was complemented by thorough speeches of Valentin Vlasov and Ramil Khalimov. Его доклад был дополнен обстоятельными выступлениями Валентина Власова и Рамиля Халимова.
It is therefore a must that a CTBT be rapidly and effectively complemented by other long-overdue nuclear disarmament measures. Поэтому совершенно необходимо, чтобы договор о всеобъемлющем запрещении испытаний был быстро и действенно дополнен другими, уже давно назревшими мерами ядерного разоружения.
The plan is linked to the growth and employment objectives of the Europe 2020 strategy, and is inspired and complemented by the "2010-2015 Strategy for Equality between Women and Men", the Women's Charter and the 2011-2012 European Pact for Gender Equality. Этот план связан с целями по обеспечению роста и занятости стратегии «Европа 2020» и был подкреплен и дополнен Стратегией по обеспечению равноправия женщин и мужчин на период 2010 - 2015 годов, Хартией женщин и Европейским пактом о гендерном равенстве на 2011 - 2012 годы.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
These measures were complemented by efforts to restructure financial markets, deepen customs and tax reforms, strengthen budget procedures and fiscal discipline, and restructure industrial relations and legal and judicial systems. Эти меры дополнялись усилиями, нацеленными на изменение структуры финансовых рынков, дальнейшее проведение таможенных и налоговых реформ, укрепление бюджетных процедур и бюджетно-налоговой дисциплины и изменение отношений в промышленности, а также правовых и судебных систем.
Achieving this objective will require a step-by-step process wherein legal measures are complemented with transparency and confidence-building measures and arrangements that are non-discriminatory and have broad international acceptability. Достижение этой цели потребует постадийного процесса, где правовые меры дополнялись бы мерами и механизмами транспарентности и укрепления доверия, которые не носили бы дискриминационный характер и отличались широкой международной применимостью.
It is important that national efforts are complemented by regional economic cooperation for shared prosperity, with particular attention paid to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing countries. Важно, чтобы национальные усилия дополнялись региональным экономическим сотрудничеством в целях всеобщего процветания с уделением особого внимания наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю развивающимся странам и малым островным развивающимся государствам.
These services were complemented by dental and basic support services such as radiology and laboratory facilities. Эти услуги дополнялись оказанием стоматологической помощи и таких важнейших вспомогательных услуг, как рентгенология и лабораторные услуги.
The Government continued to protect the rights of persons with disabilities through various efforts, including the provision of monthly allowances, which were also supported and complemented by various non-governmental organizations (NGOs) concerned with the welfare of persons with specific disabilities. Правительство продолжало обеспечивать защиту прав инвалидов в рамках различных усилий, включая предоставление месячных пособий, которые также дополнялись и поддерживались различными неправительственными организациями (НПО), занимающимися вопросами благосостояния лиц с конкретными категориями инвалидности.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
The study was complemented by qualitative case studies of self-reliance groups and a participatory evaluation, which found significant gains in all areas except natural resource capital. Это исследование было дополнено качественными тематическими исследованиями групп самопомощи и проведением участной оценки, которые зафиксировали значительный прогресс во всех областях за исключением природно-ресурсного капитала.
This was complemented by a proposal by CIS countries to do the same for their region. Это предложение было дополнено предложением стран СНГ о проведении аналогичной работы по их региону.
The expert from Japan gave a presentation on the effectiveness of the visibility of the horizontal inclination adjustment system (HIAS) for motorcycles and glare that was complemented by a practical demonstration on a motorcycle in the underground garage of the Palais des Nations. Эксперт от Японии выступил с сообщением об эффективности системы с регулировкой горизонтального угла наклона фар (СРГН) для мотоциклов с точки зрения видимости и ослепляющего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией мотоцикла в подземном гараже Дворца наций.
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
Jordan further praised the accession by South Africa to a large number of international human rights instruments complemented by a legislative and institutional framework, including the establishment of the South African Human Rights Commission. Она выразила также удовлетворение в связи с присоединением Южной Африки к значительному числу международных договоров по правам человека, которое было дополнено соответствующими изменениями в законодательной и институциональной сфере, в том числе созданием Южно-Африканской комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
They submitted commentaries on the implementation of the Convention which complemented the information available to members and helped improve the quality of the Committee's examination of those reports. Эти организации представили свои замечания по вопросу о ходе осуществления Конвенции, которые дополняли информацию, имеющуюся у членов Комитета, и способствовали улучшению качества рассмотрения Комитетом этих докладов.
International NGOs have complemented the development efforts of Governments and civil society, and have supported the growing involvement of national and local organizations in debates on economic policy and in action for reducing poverty. Международные НПО дополняли усилия правительств и гражданского общества в области развития и поддерживали растущее привлечение национальных и местных организаций к обсуждению вопросов экономической политики и к мероприятиям по борьбе с нищетой.
Furthermore, there was a need to ensure that the criteria, sub-criteria and indicators complemented, rather than duplicated, the statistics of development and statistical agencies and the work done to monitor the Millennium Development Goals. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы критерии, подкритерии и показатели дополняли, а не дублировали статистические данные учреждений, занимающихся вопросами развития и статистики, и работу по мониторингу достижения Целей развития тысячелетия.
They complemented each other. Они дополняли друг друга.
The launching of the crisis prevention and recovery practice area, a global knowledge network for sharing experiences and lessons learned in the various domains of crisis prevention and recovery, complemented human resources development activities. Осуществление практических мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению, создание глобальной информационной сети для обмена накопленным опытом и его обобщения в различных областях деятельности по предотвращению бедствий и смягчению их последствий дополняли усилия по развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
This policy framework is complemented by normative work on gender equality in human rights under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Дополнением к этой директивной базе служит нормативная работа в области гендерного равенства и прав человека, проводимая в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The work of the Commission was complemented by a growing programme of intersessional working groups, several of which played a vital role in setting human rights standards. Дополнением к работе Комиссии послужила обширная программа деятельности межсессионных рабочих групп, из них некоторые играют важную роль в утверждении норм в области прав человека.
In Brazil and Indonesia, the grant of citizenship to people left stateless by nationality laws in force in previous decades has been complemented by legislative reforms to prevent new cases of statelessness; В Бразилии и Индонезии дополнением к предоставлению гражданства лицам, остававшимся без гражданства в соответствии с законодательством, действовавшим в предыдущие десятилетия, явились законодательные реформы, направленные на предотвращение новых случаев безгражданства;
Support under the Fund complemented other efforts that enabled some 3,500 FNL elements to be assimilated into the military and police. Помощь со стороны Фонда стала дополнением к другим усилиям, благодаря которым около 3500 комбатантов НОС влились в ряды вооруженных сил и полиции.
This complemented its ongoing commitment to project evaluations under the Special Project Implementation Review approach and periodic thematic assessments in accordance with the Evaluation Policy. Это послужило дополнением к его текущей работе по оценке проектов в рамках Специального обзора осуществления проектов и периодических тематических оценок в соответствии с директивой по вопросам политики.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
The Chair of the Legal Board complemented the information with legal explanations. Председатель Совета по правовым вопросам дополнил эту информацию разъяснениями по юридическим аспектам.
He complemented, that I very thinly felt women, somewhere at the level of smells. Он дополнил, что я очень тонко чувствую женщин, где-то на уровне запахов.
This project complemented activities conducted through the IOMC to co-ordinate the capacity building activities of multi-lateral organizations. Этот проект дополнил деятельность, предпринимаемую через МПБОХВ для координации мероприятий по созданию потенциала, осуществляемых многосторонними организациями.
He complemented the proposal with explanatory information. Он дополнил это предложение пояснительной информацией.
It has latterly been complemented by the issuance in 1999 of the Ministry's of Health, The Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Support Services (the Medium-Term Strategy, attached among the supplementary materials). Недавно его дополнил выпущенный в 1999 году документ министерства здравоохранения Среднесрочная стратегия правительства в области охраны здоровья и оказания поддержки инвалидам (Среднесрочная стратегия, которая прилагается в разделе дополнительных материалов).
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
The common and unwavering stand of the international community against apartheid complemented the valiant struggle of the victims of apartheid. Единая и неизменная позиция неприятия международным сообществом апартеида дополняла мужественную борьбу жертв апартеида.
During the reporting period, DFM complemented the training and technical assistance provided by other UN bodies as well as other international organizations. В течение отчетного периода программа ПДФ дополняла подготовку кадров и техническую помощь, оказываемую другими органами ООН, а также другими международными организациями.
In its wisdom, the General Assembly considered that the IPU's activities to a considerable extent complemented and supported the work of the United Nations, and therefore the Secretary-General was requested to take the necessary steps to conclude an agreement on cooperation between the two organizations. С присущей ей мудростью Генеральная Ассамблея сочла, что деятельность Межпарламентского союза в большой степени дополняла и поддерживала работу Организации Объединенных Наций, и поэтому обратилась с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры для того, чтобы заключить соглашение о сотрудничестве между двумя организациями.
It was the intention of APCICT to continue to adopt an integrated approach across all its pillars in order to ensure that each pillar complemented and reinforced the reach and impact of the others. АТЦИКТ намерен и впредь следовать комплексному подходу во всех своих составляющих с тем, чтобы каждая из этих составляющих дополняла и подкрепляла в своем охвате и значимости другие.
It also was unclear how the Board's work complemented that of intergovernmental evaluation machinery, and there was therefore a danger that they would duplicate each other's work. Неясно также, каким образом работа Совета дополняла работу межправительственных механизмов оценки, при этом существует опасность дублирования деятельности.
Больше примеров...