Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
The focus in the global arms-control process must thus be adjusted accordingly and complemented and reinforced by regional undertakings. Таким образом, фокус в глобальном процессе контроля над вооружениями следует соответственно изменить; этот процесс следует дополнить и укрепить региональными действиями.
A great number of non-governmental organizations proposed that the annual Department of Public Information three-day conference be changed or complemented by smaller ad hoc meetings between similarly focused non-governmental organizations and United Nations departments, as contributing a better utilization of scarce time resources. Многие неправительственные организации предложили в качестве меры повышения эффективности использования дефицитного времени внести изменения в порядок проведения ежегодной трехдневной конференции Департамента общественной информации или дополнить ее менее крупными специальными встречами неправительственных организаций и департаментами Организации Объединенных Наций, имеющими одинаковую направленность деятельности.
To enhance the effectiveness of these efforts it is important that they are complemented by an action which could provide a powerful impetus to the beginning of a qualitatively new stage in the struggle of the international community against AIDS. Для повышения эффективности этих предпринимаемых усилий важно дополнить их действиями, которые могли бы послужить мощным стимулом к переходу на качественно новый этап борьбы международного сообщества против СПИДа.
Activities relating to technical cooperation among developing countries should be considered one of the important elements of a comprehensive development strategy that complemented North-South cooperation and that was necessary to realize the Millennium Development Goals. Деятельность в области технического сотрудничества между развивающимися странами должна рассматриваться в качестве одного из важнейших элементов всеобъемлющей стратегии развития, которая призвана дополнить сотрудничество по линии Север-Юг и способствовать реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The current text of article 20 could be usefully complemented by including a reference to the obligation of the predecessor State to withdraw its nationality from the persons concerned having their habitual residence in the transferred territory only after such persons acquire the nationality of the successor State. Нынешний текст статьи 20 целесообразно было бы дополнить, включив ссылку на обязательство государства-предшественника лишать его гражданства затрагиваемых лиц, обычно проживающих на передаваемой территории, лишь после того, как такие лица получат гражданство государства-преемника.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
Those measures were complemented by active privatization in some key sectors such as telecommunications, water and transport. Эти меры дополняются активной приватизацией в некоторых ключевых секторах, таких как телекоммуникации, водоснабжение и транспорт.
In addition, projects at different levels are now being complemented by ecosystem-based approaches for areas beyond national jurisdiction. Кроме того, на различных уровнях проекты сейчас дополняются экосистемными подходами для районов за пределами национальной юрисдикции.
The goals of such regional efforts are being complemented and augmented by major global efforts. Цели таких региональных усилий дополняются и укрепляются за счет крупных глобальных усилий.
Those treaties and general comments are complemented by documents on child health published by WHO that highlight the importance of adopting a human rights-based approach to addressing child mortality and morbidity. Эти договоры и замечания общего порядка дополняются документами по вопросам детского здоровья, опубликованными ВОЗ, в которых подчеркивается важное значение принятия правозащитного подхода к решению проблем детской смертности и заболеваемости.
Although a network of climate and weather observation systems exists at the international level, this is often not complemented by compatible systems at regional, subregional and country levels, in particular in Africa. Хотя на международном уровне существуют системы наблюдения за климатом и погодой, они во многих случаях не дополняются сочетаемыми системами, действующими на региональном, субрегиональном и страновом уровнях, особенно в Африке.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
In a considerable number of occupations this system is complemented by induction courses and thus becomes a "trial" system. Для целого ряда профессий данная система дополняется вводными курсами и поэтому становится "тройственной".
The Water Convention is both complemented by and contributes to the implementation of the other UNECE conventions. Конвенция по трансграничным водам как дополняется другими конвенциями ЕЭК ООН, так способствует их осуществлению.
It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication with the Executive Board and senior management, including the annual cycle of quality review on accountability and identification of any improvements required. Пересмотренный стратегический план дополняется политикой и механизмами надзора, предусматривающими определенные сроки взаимодействия с Исполнительным советом и старшими руководителями, включая проведение ежегодного обзора эффективности системы подотчетности и выявление аспектов, требующих улучшения.
In the face of swiftly changing livelihood constraints, traditional insistence on time-bound skills and knowledge of currently proscribed information domains is being complemented by emphasis on the ability to learn, to access information, and to make critical judgements relating to entirely new information. В условиях быстро меняющегося характера житейских проблем традиционный упор на полученные в течение длительного времени навыки и знание требуемой в настоящее время информации дополняется потребностью в таких качествах, как способность познавать новое, самостоятельно получать информацию и выносить критические суждения относительно совершенно новых явлений.
This principle is complemented by the "effects" doctrine, or protective principle, whereby the State's criminal law applies to offences which, though not committed within its territory, nonetheless produce effects therein. Этот принцип дополняется доктриной «последствий», предусматривающей, что уголовный закон государства применяется к преступлениям, которые совершены не на его территории, но, тем не менее, влекут за собой последствия на ней.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
The Portfolio complemented but did not replace existing national strategies and mine action plans. Этот комплекс проектов дополняет, но не заменяет собой уже существующие национальные стратегии и планы деятельности, связанной с разминированием.
The guidance complemented the reporting format and would serve as a tool to support monitoring and assessment of the Strategy's implementation. Руководство дополняет формат доклада и призвано служить инструментом в поддержку мониторинга и оценки осуществления Стратегии.
It complemented "vertically"- that is, on specific subjects - the "horizontal" coordination established among Presidents. Оно дополняет "по вертикали"- т.е. по конкретным темам - "горизонтальную" координацию, налаженную среди председателей.
While the private sector played a leading role in the development of information and communication networks in the information society, the public sector complemented it by addressing policy issues, including human resources development. При том, что частный сектор играет ведущую роль в развитии информационных и коммуникационных сетей в информационном обществе, государственный сектор дополняет его, решая вопросы политики, включая развитие людских ресурсов.
The increase in intraregional cooperation has complemented increases in interregional South-South cooperation with Asia and Latin America. Расширение межрегионального сотрудничества дополняет рост межрегионального сотрудничества по линии Юг-Юг со странами Азии и Латинской Америки.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
In the area of transparency, global measures can be usefully complemented by sustained regional efforts. В области транспарентности глобальные меры могут быть с пользой дополнены устойчивыми региональными усилиями.
In view of the level of response, information submitted by States has been complemented by information from other official sources. Ввиду количества ответов представленные государствами сведения были дополнены данными из других официальных источников.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
Those efforts had been duly complemented by the donor community, with an increase in FDI. Эти усилия были должным образом дополнены поддержкой со стороны донорского сообщества, что способствовало увеличению ПИИ.
These operational measures have been complemented by carefully calibrated policies that aim to acknowledge social diversity but reduce the political space available for intolerance and bigotry. Эти оперативные мероприятия были дополнены тщательно продуманными мерами, направленными на поддержание социального разнообразия и уменьшение политического пространства для нетерпимости и фанатизма.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
The Act on Disability is complemented by the following regulations: Закон об инвалидности дополняют следующие предписания:
UNFPA internal guidance has complemented UNDG guidance, and UNFPA has taken steps to reinforce collective agreements through its own mechanisms. Внутренние руководящие принципы ЮНФПА дополняют руководящие принципы ГООНВР, и ЮНФПА предпринял шаги по укреплению коллективных договоренностей с использованием своих собственных механизмов.
In the thematic area of the environment, a series of activities have complemented each other's mandates, such as the following: В тематической области окружающей среды был проведен ряд мероприятий, которые дополняют мандаты друг друга, как, например:
He further pointed out that UNFPA publications, which were largely intended for a general readership, did not duplicate, but rather complemented, the publications of other population organizations, such as the United Nations Population Division and The Population Council. Он отметил далее, что публикации ЮНФПА, в значительной мере ориентированные на широкую аудиторию, не дублируют, а скорее, дополняют публикации других организаций, занимающихся вопросами народонаселения, в частности Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций и Совета по народонаселению.
Following an introduction by the UNICEF Executive Director, the Deputy Secretary General of the Council of Europe, Ms. Maud de Boer-Buquicchio, gave a presentation, noting how the two organizations complemented each other in promoting and protecting the rights of vulnerable children. После вступительного слова Директора-исполнителя ЮНИСЕФ с заявлением выступила заместитель Генерального секретаря Совета Европы г-жа Мод де Бер-Букиккио, которая отметила, что эти две организации дополняют усилия друг друга, направленные на поощрение и защиту прав детей, находящихся в уязвимом положении.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
It also believed that the two instruments could have coexisted and complemented one another, as more States gradually recognized the inherent dangers of cluster munitions and became parties to the Oslo Convention. Она также считает, что эти два инструмента могли бы сосуществовать и дополнять друг друга, поскольку все большее число государств постепенно признают опасности, присущие кассетным боеприпасам, и становятся участниками Конвенции Осло.
One such issue was that of forests, with regard to which various commendable initiatives were being developed; those initiatives should be coordinated so that they complemented each other, as part of the preparatory work for the next session of the Commission. Одним из таких вопросов является проблема сохранения лесов, в связи с которой уже сейчас разрабатываются различные достойные внимания инициативы, работу над которыми следует координировать и дополнять на основе совместных усилий в рамках подготовительной деятельности к проведению следующих сессий Комиссии.
Furthermore, the existing tools for conflict prevention, such as those provided for in Article 33 of the Charter, can be further strengthened and complemented. Кроме того, можно и далее укреплять и дополнять имеющиеся в наличии средства предотвращения вооруженных конфликтов, которые предусматриваются статьей ЗЗ Устава.
The exact scope and size of the fund, and the manner in which it complemented the revised integrated GEF focal area, would be determined taking into consideration the incremental nature of the GEF focal area. Вопросы, касающиеся конкретной сферы деятельности и размера фонда, а также того, как он будет дополнять пересмотренную комплексную тематическую область ФГОС, будут решаться с учетом приростного характера тематической области ФГОС.
Within a year he had persuaded the guitarist Hubert Sumlin to leave Memphis and join him in Chicago; Sumlin's understated solos and surprisingly subtle phrasing perfectly complemented Burnett's huge voice. В течение года он также переманил из Мемфиса в Чикаго гитариста Херберта Самлина, и соло Самлина стало прекрасно дополнять низкий сильный голос Вулфа.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
This information was further complemented with the testimony of another witness: Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля:
The SOTKA information was complemented in 1997 with an open, free and public interface to national discharge registers for social welfare and health care services. Информация базы данных СОТКА в 1997 году была дополнена бесплатным государственным интерфейсом к национальным разгрузочным регистрам данных о социальном обеспечении и здравоохранении.
The Harare Declaration was complemented in 1995 by the Millbrook Commonwealth Action Programme on the Harare Declaration and in 1997 by the Edinburgh Commonwealth Economic Declaration. Харарская декларация была дополнена в 1995 году Милбрукской программой действий Содружества по осуществлению Харарской декларации, а в 1997 году - Эдинбургской экономической декларацией Содружества.
The information provided herewith is based on the replies received as of 15 July 1994, and complemented with information and studies available in the UNCTAD secretariat on iron ore and steel issues. Содержащаяся в настоящем документе информация основана на ответах, полученных по состоянию на 15 июля 1994 года, и дополнена информацией и исследованиями по вопросам железной руды и стали, имеющимися в секретариате ЮНКТАД.
The Forum 2011 concluding debate was complemented by the Civil Society Days held on 29 and 30 November, preceding the government meeting on 1 and 2 December. Работа в рамках заключительных дебатов Форума в 2011 году была дополнена созывом 29 и 30 ноября заседаний в формате «дней гражданского общества», которые были проведены непосредственно перед совещанием представителей правительств, которое состоялось 1 и 2 декабря 2011 года.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
This output is being complemented by other types of trade information tools and services offered by ITC Данный продукт дополнен другими информационными инструментами и услугами ЦМТ по торговле
In 1994, the inter-agency mechanism was complemented by an informal, open-ended contact group of permanent missions at Geneva to act as a platform for the harmonization of national actions within the context of the Decade, and to provide feedback to the national committees and focal points. В 1994 году этот межучрежденческий механизм был дополнен неформальной Контактной группой постоянных представительств в Женеве открытого состава, которая служит своеобразной платформой для согласования национальных мер в контексте Десятилетия и осуществляет обратную связь с национальными комитетами и координаторами.
The response was formulated by the secretariat in a document issued in September 20039 and was complemented by another report entitled "Progress report on human resources issues",10 which also referred to recommendations of the Joint Inspection Unit. Ответ был включен секретариатом в документ, опубликованный в сентябре 2003 года9, и был дополнен еще одним докладом, озаглавленным «Доклад о прогрессе в вопросах людских ресурсов», в котором также упоминаются рекомендации Объединенной инспекционной группы10.
The plan is linked to the growth and employment objectives of the Europe 2020 strategy, and is inspired and complemented by the "2010-2015 Strategy for Equality between Women and Men", the Women's Charter and the 2011-2012 European Pact for Gender Equality. Этот план связан с целями по обеспечению роста и занятости стратегии «Европа 2020» и был подкреплен и дополнен Стратегией по обеспечению равноправия женщин и мужчин на период 2010 - 2015 годов, Хартией женщин и Европейским пактом о гендерном равенстве на 2011 - 2012 годы.
This report complemented two other reports: one on environmental quality in the pan-European region prepared by the EEA; and one on environmental policy in SEE prepared by UNDP. Этот доклад был дополнен еще двумя докладами: первый из них по вопросу о качестве окружающей среды в европейском регионе был подготовлен ЕАСТ, а второй по природоохранной политике - в ЮВЕ-ПРООН.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Another Government initiative that has complemented this effort is the CDF that has also facilitated construction of many district schools thereby increasing access. Эти усилия дополнялись еще одной инициативой правительства, а именно созданием ФРИО, которая также способствовала строительству многих окружных школ и таким образом расширению доступа к образованию.
Those efforts were complemented by the provision of medical assistance to survivors, including emergency post-exposure prophylaxis, emergency maternal care and HIV/AIDS treatment, by relevant United Nations agencies. Эти усилия дополнялись оказанием медицинской помощи выжившим, включая неотложную профилактическую помощь, неотложную материнскую помощь и лечение от ВИЧ/СПИДа со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
These reforms were complemented by initiatives aimed at strengthening cooperation and coordination among the organizations based in New York in the context of the Common Services Procurement Working Group of the Task Force on Common Services, established at Headquarters in 1997. Эти реформы дополнялись инициативами, направленными на укрепление сотрудничества и координации между организациями, базирующимися в Нью-Йорке, в контексте Рабочей группы по общей закупочной деятельности Целевой группы по общим службам, созданной в Центральных учреждениях в 1997 году.
The assessment of the human rights situation and the collection of information on abuses and violations have also been complemented by efforts to strengthen the legal framework for the protection and promotion of human rights. Оценка положения в области прав человека и сбор информации о злоупотреблениях и нарушениях дополнялись усилиями по укреплению правовой базы для защиты и поощрения прав человека.
This global shift should lead to a real development dividend, underpinned by plans and actions whereby flows of aid, trade and investment from the North are complemented by similar development efforts led by the South to effectively reduce poverty. Такой глобальный сдвиг должен привести к возникновению реального дивиденда развития, подкрепляемого планами и действиями, призванными добиться того, чтобы в целях реального сокращения масштабов нищеты потоки внешней помощи, торговли и инвестиций из стран Севера дополнялись аналогичными усилиями в целях развития со стороны стран Юга.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
Such monitoring would be most effective when it is complemented, at the country level, by a strong technical cooperation programme on human rights education. Такое наблюдение будет наиболее эффективным, если оно будет дополнено на национальном уровне реализацией программы широкого технического сотрудничества в области просвещения по вопросам прав человека.
In this respect, the European Union recalls the common position adopted by its Council of Ministers of Foreign Affairs on 20 November 1995, complemented by the common position adopted on 4 December 1995, whereby measures against Nigeria were adopted. В этой связи Европейский союз напоминает об общей позиции, принятой Советом министров иностранных дел 20 ноября 1995 года, что было дополнено общей позицией, принятой 4 декабря 1995 года и в связи с которой были приняты меры против Нигерии.
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the "de-universalization" of the Treaty. Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его «деуниверсализации».
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
They are complemented with non-calendar pieces, shooters' songs, charms, instrumental tunes. Это дополнено внекалендарными произведениями, стрелецкими песнями, заговорами, инструментальными наигрышами.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
It was widely recognized that preventing impunity could be achieved through a comprehensive system of national and international jurisdictions that complemented each other. Широко признается, что пресечение безнаказанности может быть достигнуто на основе всеобъемлющей системы национальных и международных юрисдикций, которые дополняли бы друг друга.
Despite very small staff numbers, the RCUs have effectively complemented the work of the secretariat and have demonstrated their capacity to meet the assistance needs of the affected developing countries. Несмотря на малочисленность своего персонала, РКГ эффективным образом дополняли работу секретариата и доказали свою способность удовлетворять потребности затрагиваемых развивающихся стран в помощи.
Of course, Mexico has always recognized its mestizo nature - the fact that we are the product of two sources which, in many senses, complemented each other and resulted in a new culture and a new personality. Конечно, мексиканцы всегда признавали, что они метисы по происхождению, то есть тот факт, что мы происходим из слияния двух источников, которые во многих отношениях дополняли друг друга, и в результате чего появилась новая культура и новая личность.
It was important to ensure that each body's powers complemented, rather than duplicating, those of the other bodies and that they were able to function without unnecessarily burdening the public authorities they were expected to oversee. Важно, чтобы функции этих органов дополняли друг друга и не дублировались и чтобы все они работали, не перегружая неоправданно те государственные учреждения, за деятельностью которых они призваны наблюдать.
In all three cases, the work of the United Nations complemented that of international and domestic observers, contributing to an increased level of confidence in the electoral process and the eventual acceptance of results and peaceful completion of the elections. Во всех трех случаях работу Организации Объединенных Наций дополняли усилия международных или национальных наблюдателей, чье присутствие содействовало повышению уровня доверия к процессу выборов, признанию их результатов, а также их мирному завершению.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
This policy framework is complemented by normative work on gender equality in human rights under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Дополнением к этой директивной базе служит нормативная работа в области гендерного равенства и прав человека, проводимая в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Discussions at the forty-third session of the Statistical Commission, held from 28 February to 2 March 2012, on the contents and priorities of the Busan Action Plan complemented the high-level political endorsement secured at Busan. Обсуждение на состоявшейся 28 февраля - 2 марта 2012 года сорок третьей сессии Статистической комиссии содержания и приоритетов Пусанского плана действий стало дополнением к поддержке на высоком политическом уровне, полученной в Пусане.
The course, which is traditionally complemented by a general exercise to be prepared over two weeks, concluded with a general simulation of international negotiation. В завершение курсов, традиционным дополнением которых является общее учебное задание, на подготовку которого отводится две недели, было проведено общее моделирование процесса международных переговоров.
The Millennium Summit had pledged to significantly improve, by the year 2020, the lives of people living in slums through the "Cities Without Slums" initiative, which complemented the Centre's two global campaigns. Участники Саммита тысячелетия взяли обязательства значительным образом улучшить к 2020 году жизнь людей, проживающих в трущобах, путем осуществления инициативы «Города без трущоб», являющейся дополнением двух глобальных кампаний Центра.
It was hoped that the United Nations Democracy Fund would provide grants which complemented that good work. Есть надежда, что Фонд демократии Организации Объединенных Наций будет предоставлять гранты, которые послужат дополнением к подобной успешной практике.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
As a result, private capital flows to developing countries have increased substantially, and have complemented domestic savings and external assistance. В результате этого объем потоков частного капитала в развивающиеся страны значительно возрос и дополнил национальные накопления и внешнюю помощь.
He complemented the proposal with explanatory information. Он дополнил это предложение пояснительной информацией.
The secretariat complemented this list with the following priorities: Секретариат дополнил этот список следующими приоритетами:
To highlight the distinction with the court cases, the Board complemented the example of best practice with remarks stressing that none of the described practical situations involved smuggling and deliberate breaches of the TIR Convention by the TIR Carnet holder. Для того чтобы подчеркнуть различие с вышеуказанными судебными делами, Совет дополнил пример оптимальной практики замечаниями, подчеркнув, что ни одна из описанных практических ситуаций не связана с контрабандой и преднамеренными нарушениями Конвенции МДП держателем книжки МДП.
It has latterly been complemented by the issuance in 1999 of the Ministry's of Health, The Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Support Services. Недавно его дополнил выпущенный в 1999 году документ министерства здравоохранения Среднесрочная стратегия правительства в области охраны здоровья и оказания поддержки инвалидам.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
At the country level, the programme for the most part complemented but at times overlapped with activities of other key actors. На страновом уровне программа в большинстве случаев дополняла, а иногда частично дублировала деятельность других ключевых участников процесса.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
The UNAMI political team prepared and complemented outreach of the Special Representative on disputed internal boundaries through a series of field visits to the disputed districts and a wide range of meetings. Политическая группа МООНСИ готовила мероприятия и дополняла усилия Специального представителя по содействию урегулированию проблемы оспариваемых внутренних границ путем осуществления серии поездок на места в оспариваемые районы и проведения широкого круга встреч.
It was the intention of APCICT to continue to adopt an integrated approach across all its pillars in order to ensure that each pillar complemented and reinforced the reach and impact of the others. АТЦИКТ намерен и впредь следовать комплексному подходу во всех своих составляющих с тем, чтобы каждая из этих составляющих дополняла и подкрепляла в своем охвате и значимости другие.
It further decided that it would consider the option in the future of amending Article 18 of the Convention on Road Traffic regarding intersections and the obligation to give way so that it complemented the Convention on Road Signs and Signals as regards roundabouts. Кроме того, она решила рассмотреть в будущем предложение о внесении поправки в статью 18 Конвенции о дорожном движении, касающейся перекрестков и обязанности уступить дорогу, с тем чтобы она дополняла Конвенцию о дорожных знаках и сигналах в отношении перекрестков с круговым движением.
Больше примеров...