Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
This role needs to be supported and complemented by other international stakeholders active on the ground. Другие международные участники, активно действующие на местах, должны поддержать и дополнить эту роль.
When the accounts are complemented with a household production account for example, shifts in market services or intra-household transfers could be analyzed. Если эти счета дополнить, например, счетом производства домашних хозяйств, то появится возможность анализа рыночных услуг и трансфертов внутри домашних хозяйств.
However, this programme needs to be strengthened, increased and complemented by in-person training for managers based on lessons learned, for example, through various investigation panels, Office of Internal Oversight Services audits, etc. Тем не менее данную программу необходимо укрепить, усилить и дополнить путем организации прямых учебных занятий с руководителями на основе накопленного опыта, например через посредство различных групп по проведению расследований, в контексте ревизий, проводимых Управлением служб внутреннего надзора и т.д.
When complemented by broader interventions that address discrimination, access to resources and their redistribution, these measures will have a profound impact on poverty and vulnerability and contribute to the establishment of a virtuous circle between economic growth and poverty eradication. Если такие меры дополнить более широкой деятельностью по борьбе с дискриминацией, обеспечению доступа к ресурсам и их перераспределению, то они будут существенно воздействовать на проблемы нищеты и уязвимости и способствовать созданию позитивной зависимости между экономическим ростом и искоренением нищеты.
FAO stressed that the narrow focus on "ownership" of land in paragraph 21 could be usefully complemented by the concepts of secure tenure and usufruct rights over land and other natural resources. ФАО подчеркнула, что акцент на "владение" землей в пункте 21 можно было бы конструктивно дополнить концепциями прав гарантированного владения и пользования землей и другими природными ресурсами.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
The above-mentioned activities are complemented with health education programmes, nursing visits and the obligation to undertake appropriate therapeutic and other measures. Вышеуказанные мероприятия дополняются программами медицинского просвещения, посещением врачебно-медицинского персонала и обязательным принятием надлежащих терапевтических и иных мер.
My delegation welcomes the praiseworthy efforts of the Secretary-General and his associates in the preparation of the two reports, which are complemented by the note by the President of the General Assembly (A/49/320). Моя делегация приветствует заслуживающие всяческого одобрения усилия Генерального секретаря и его помощников в деле подготовки двух докладов, которые дополняются запиской Председателя Генеральной Ассамблеи (А/49/320).
They are complemented with a series of standard agreements, memorandums of understanding, standard letters to donors, reporting formats, templates, etc. Они дополняются рядом стандартных соглашений, меморандумов о договоренности, стандартных писем донорам, форматами отчетности, матрицами и т.д.
The existing set of policies and principles are rarely complemented by practical-oriented guidelines that are indispensable to ensuring corporate ownership. Существующие своды положений и принципов редко дополняются инструкциями по их практическому применению, без чего невозможно обеспечить соблюдение принципа подотчетности.
These measures are being complemented by small-scale community forestry operations and the introduction of technologies such as fuel-saving wood stoves. Такие меры дополняются мелкомасштабными мероприятиями по развитию лесоводства на уровне общины и внедрением таких технологий, как энергосберегающие печи, работающие на древесном топливе.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
The implementation of a CRM programme is usually complemented by automated systems such as ASYCUDA. Претворение в жизнь программы РМТ, как правило, дополняется внедрением таких автоматизированных систем, как АСОТД.
This effort is complemented by regular and enhanced outreach to Member States, which has allowed the Department to broaden the base of French-speaking countries that contribute police officers and corrections and justice experts. Эта работа дополняется регулярными и активными контактами с государствами-членами, которые позволили Департаменту увеличить число франкоговорящих стран, которые предоставляют полицейских сотрудников и экспертов по вопросам исправительных учреждений и судебной системы.
Such working level interaction is complemented by higher level lobbying and advocacy for progressive changes in refugee-related legislation and a greater acceptance of resettlement. Это взаимодействие на рабочем уровне дополняется на более высоком уровне лоббированием и пропагандой необходимости внесения постепенных изменений в законодательство по вопросам беженцев и более широкого приема беженцев в рамках переселения.
UNCLOS is thus complemented by a number of specialized instruments, some of which aim at the regulation of certain activities, such as fishing and shipping, while others specifically address the conservation and sustainable use of biodiversity. Таким образом, ЮНКЛОС дополняется целым рядом специализированных документов, некоторые из которых преследуют цель регулирования определенных видов деятельности, как то рыбный промысел и судоходство, тогда как в других конкретно рассматриваются вопросы сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
The role of the High Electoral Committee is complemented and reinforced by that of judicial supervision of the elections, which entails the presence of more than one judge in each general electoral committee. Роль Высокой избирательной комиссии дополняется и усиливается за счет судебного надзора за выборами, который предусматривает наличие не менее двух судей в каждой общей избирательной комиссии.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
The system complemented other contributions to developing countries made by the United Kingdom in this field. Система дополняет другие формы содействия развивающимся странам в этой области со стороны Соединенного Королевства.
That complemented and affirmed the work of the Arta conference. Эта встреча дополняет и подтверждает итоги работы, проделанной на Артской конференции.
In order to address the challenges facing the country in a holistic manner, the Government had developed a comprehensive Poverty Reduction Strategy, which was complemented by a Peace Consolidation Strategy. Для комплексного решения проблем, стоящих перед страной, правительство разработало всеобъемлющую Стратегию снижения уровня бедности, которую дополняет Стратегия укрепления мира.
The PRSP incorporated the Government's peace consolidation strategy, which was complemented by the United Nations Common Action Plan for Burundi for the period 2007-2008. ДССМН включает стратегию правительства по упрочению мира, которую дополняет Совместный план действий Организации Объединенных Наций по Бурунди на период 2007-2008 годов.
These efforts are complemented by the National and Vocational Rehabilitation Service for the Disabled which promotes and undertakes programmes to allow for the full participation and equality of all disabled persons at all levels in the society, by achieving the following objectives: Эти усилия дополняет Национальная служба профессиональной реабилитации для инвалидов, которая поощряет и осуществляет программы, позволяющие обеспечить полное участие и равенство всех инвалидов во всех слоях общества путем достижения следующих целей:
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
These efforts were complemented by the Property Law Implementation Plan (PLIP). Эти усилия были дополнены планом исполнения закона о собственности (ПИЗО).
The report followed the guidelines for the presentation of reports and contained useful information which was complemented by the oral information provided by the delegation. Доклад составлен в соответствии с руководящими принципами представления докладов и содержит полезные сведения, которые были дополнены устной информацией, представленной делегацией.
Those initiatives were complemented by visits of the Assistant Secretary-General for Political Affairs, in May, and my Special Adviser on conflict prevention, in June, both of which benefited from the logistical and substantive support of UNOWA. Эти инициативы были дополнены визитами Помощника Генерального секретаря по политическим вопросам в мае и моего Специального представителя по предотвращению конфликтов в июне, причем оба они были организованы при основной и материально-технической поддержке ЮНОВА.
Operational successes by ISAF in the south were complemented by operations led by Afghan security forces in the east, where increased cross-border infiltration has been reported. Успешные действия МССБ на юге страны были дополнены осуществлением - при ведущей роли афганских сил безопасности - операций на востоке страны, где было отмечено увеличение числа случаев незаконного проникновения на территорию Афганистана.
Those protections were further complemented by the federal Official Languages Act, which also supported minority-language communities. Эти меры защиты были дополнены федеральным законом об официальных языках, который также стал большим подспорьем для общин, являющимся языковыми меньшинствами.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
Retail mannequins complemented with wigs are often more lifelike and realistic compared to mannequins without wigs attached to them. Розничный манекены дополняют парики часто являются более реалистичными и реалистичным по сравнению с манекенами без париков на них.
It has been complemented by regional and subregional efforts to promote a higher degree of openness and transparency in military matters, while taking into account the legitimate security interests of States. Ее дополняют предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях усилия по содействию большей открытости и транспарентности в военных вопросах при учете законных интересов безопасности государств.
The United Nations and the Global forum complemented, rather than competed against, each other. Площадка Организации Объединенных Наций и площадка Глобального форума взаимно дополняют друг друга, а не соперничают между собой.
Volunteers had become involved at the early stages of peacekeeping operations and, serving as election observers and human rights officers, for example, complemented other United Nations staff. Добровольцы стали принимать участие на ранних этапах операций по поддержанию мира и дополняют деятельность других сотрудников Организации Объединенных Наций, например, выполняя функции наблюдателей за проведением выборов и сотрудников по правам человека.
National rule of law strategies complemented those used at the international level, and the current inconsistency in applying the rule of law at the two levels must be eliminated. Национальные стратегии в области верховенства права дополняют стратегии, применяемые на международном уровне, и с нынешней непоследовательностью в применении принципа верховенства права на обоих уровнях нужно покончить.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Uruguay later added that the right of the author and the right of the public were not opposed to but complemented each other. Уругвайский представитель затем добавил, что право автора и право общественности должны не противоречить, а дополнять друг друга.
Furthermore, the existing tools for conflict prevention, such as those provided for in Article 33 of the Charter, can be further strengthened and complemented. Кроме того, можно и далее укреплять и дополнять имеющиеся в наличии средства предотвращения вооруженных конфликтов, которые предусматриваются статьей ЗЗ Устава.
The exact scope and size of the fund, and the manner in which it complemented the revised integrated GEF focal area, would be determined taking into consideration the incremental nature of the GEF focal area. Вопросы, касающиеся конкретной сферы деятельности и размера фонда, а также того, как он будет дополнять пересмотренную комплексную тематическую область ФГОС, будут решаться с учетом приростного характера тематической области ФГОС.
Future efforts will complement those of the United Nations in leading the monitoring of Millennium Development Goals targets and indicators and progress towards achieving them, complemented by a major programme of research and advocacy. В будущем эти усилия будут дополнять деятельность Организации Объединенных Наций по контролю за целевыми и иными показателями Декларации тысячелетия и достижением предусмотренных в ней целей, которая будет подкрепляться осуществлением крупной научно-исследовательской и пропагандистской программы.
At the same meeting, Abbas Rajabifard of GSDI welcomed the initiative on global geographic information management and mentioned that GSDI and the proposed global body complemented each other's work. На этом же заседании г-н Аббас Раджабифард (ГИПД) приветствовал инициативу в отношении глобального управления географической информацией и упомянул, то работа ГИПД и деятельность предлагаемого глобального органа будут дополнять друг друга.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The presentation was complemented by a practical demonstration with a sample of this new type of headlamps. Презентация была дополнена практической демонстрацией образца фар этого нового типа.
The SOTKA information was complemented in 1997 with an open, free and public interface to national discharge registers for social welfare and health care services. Информация базы данных СОТКА в 1997 году была дополнена бесплатным государственным интерфейсом к национальным разгрузочным регистрам данных о социальном обеспечении и здравоохранении.
The Convention entered into force on 21 March 1994 and was complemented by the 1997 Kyoto Protocol, which has 184 Parties. Конвенция вступила в силу 21 марта 1994 года и была дополнена Киотским протоколом от 1997 года, Сторонами которого являются 184 участника.
With SMEs accounting for 52 per cent of GDP and 63 per cent of employment, Mexico recently complemented its previous support efforts with a dedicated entrepreneurship institute. В Мексике, где на долю МСП приходится 52% ВВП и 63% занятых, уже действовавшая программа поддержки недавно была дополнена специализированным институтом по вопросам предпринимательства.
Early 2006, the business and information architecture has been completed; thereafter it has been complemented with architectures for information systems and for ICT. В начале 2006 года была завершена работа на бизнес-архитектурой и информационной архитектурой; далее эта архитектура была дополнена архитектурами информационных систем и ИКТ.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
The distance-learning phase was complemented by a face-to-face seminar where the participants exchanged experiences. Этап дистанционного обучения был дополнен очным семинаром, в ходе которого его участники обменялись опытом.
The framework for cooperation signed in 1998 with the World Bank was complemented by an agreement further defining the staff exchange programme. Подписанный в 1998 году со Всемирным банком документ, определяющий рамки сотрудничества, был дополнен соглашением, содержащим дополнительные уточнения программы обмена персоналом.
Finally, the draft decision has been complemented with paragraphs 6 and 7 to address the terms of accession by non-ECE countries to the Protocol. Наконец, проект решения был дополнен пунктами 6 и 7 в целях отражения условий присоединения к Протоколу для стран, не являющихся членами ЕЭК.
The legislative process has been complemented by the development of some of the institutional and technical structures required for the successful implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. Законодательный процесс был дополнен разработкой некоторых институциональных и технических структур, требующихся для успешного осуществления системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The keynote paper on intergenerational relationships in ageing societies prepared for the in-depth discussion will be updated in the light of the discussion, complemented with examples of policies and programmes, and published. Основной доклад о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах, подготовленный для углубленного обсуждения, будет обновлен в свете итогов его рассмотрения, дополнен рядом примеров политики и программ и впоследствии опубликован.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
In many ways, the political input of parliamentarians has complemented the more technical deliberations. Более технические обсуждения во многом дополнялись политическим вкладом парламентариев.
They were complemented by a transparent and constructive interaction with individual Member States and regional and political groups. Они дополнялись транспарентным и конструктивным взаимодействием с отдельными государствами-членами и региональными и политическими группами.
The discussions within the informal core and contact groups were complemented by a number of bilateral discussions both in Geneva and in Member State capitals. Обсуждения в рамках неофициальных основных и контактных групп дополнялись рядом двусторонних обсуждений как в Женеве, так и в столицах государств-членов.
Experts agreed that efforts at enhancing the flow of financing for South - South trade and trade-related infrastructure in agriculture could be more successful if they were complemented by other financial and non-financial support services. Эксперты согласились с тем, что усилия по расширению потоков финансирования торговли Юг-Юг и торговой инфраструктуры в сельском хозяйстве были бы более успешными, если бы они дополнялись другими финансовыми и нефинансовыми вспомогательными услугами.
This was complemented with strengthened disease surveillance and the suspension of user fees for internally displaced persons in government facilities. Эти меры дополнялись усилением надзора за болезнями и временной отменой платы для внутренне перемещенных лиц в государственных учреждениях.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
The benefit, paid by the Commune, was soon complemented by a heating subsidy. Это выплачиваемое муниципалитетом пособие вскоре было дополнено пособием на отопление.
The second session of the expert seminar complemented the discussion of general comment No. 29 by examining some national experiences with states of emergencies. На втором заседании семинара экспертов обсуждение замечания общего порядка Nº 29 было дополнено рассмотрением опыта некоторых государств в связи с ситуациями чрезвычайного положения.
Over the past five decades, it has been complemented and expanded through developments in related areas of international law, notably human rights law and international humanitarian law. За последние 50 лет оно было дополнено и расширено путем внесения изменений в соответствующие области международного права, касающиеся, в частности, прав человека и международного гуманитарного права.
The extraordinary coverage given to the Summit - it had been featured on the covers and front pages of some of the world's leading publications - had been complemented by an inter-agency marketing campaign coordinated by the Department of Public Information to coincide with the Summit. Исключительно широкое освещение Встречи - что нашло отражение в заголовках и сообщениях, приведенных на первых страницах ведущих мировых изданий, - было дополнено межведомственной маркетинговой кампанией, совпавшей по времени со Встречей и скоординированной Департаментом общественной информации.
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
They submitted commentaries on the implementation of the Convention which complemented the information available to members and helped improve the quality of the Committee's examination of those reports. Эти организации представили свои замечания по вопросу о ходе осуществления Конвенции, которые дополняли информацию, имеющуюся у членов Комитета, и способствовали улучшению качества рассмотрения Комитетом этих докладов.
It was important for UNIDO to expand its partnerships and to increase its coordination with other international organizations, including financial institutions, so that activities complemented each other and duplication or fragmentation of assistance was avoided. ЮНИДО важно расширять свои партнерства и укреплять координацию с другими международными организациями, включая финансовые учреждения, с тем чтобы эти проекты дополняли друг друга и можно было бы избегать дублирования или фрагментации помощи.
One of the most important challenges in any crisis situation is the need to ensure that emergency relief both contributes to, and is complemented by, measures that sustain rehabilitation leading to long-term recovery and development. Одной их самых важных задач в любой кризисной ситуации является обеспечение того, чтобы чрезвычайная помощь способствовала принятию мер по восстановлению, ведущему к долгосрочному подъему и развитию, а сами меры дополняли эту помощь.
Personal envoys and representatives of the Secretary-General or special representatives of the Secretary-General have at times complemented the diplomatic initiatives of Member States and, at other times, have taken initiatives that Member States could not readily duplicate. Личные посланники и представители Генерального секретаря или специальные представители Генерального секретаря порой дополняли дипломатические инициативы государств-членов, а порой брали на себя такие инициативы, которые государства-члены не могли с готовностью повторить.
These steps complemented the United Nations security management system at the country level into which UNV volunteers are fully integrated. Эти меры дополняли деятельность системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в состав которой добровольцы ДООН в полной мере интегрированы.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
However, the project should have better complemented efforts from other actors in the education system. Тем не менее этот проект должен был стать более эффективным дополнением усилий, предпринимаемых другими субъектами системы образования.
Successful cost recovery is best complemented by policies which reduce costs and total infrastructure financing requirements. Наилучшим дополнением успешных механизмов возмещения издержек является политика, направленная на снижение затрат и общих потребностей в финансировании инфраструктуры.
Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении.
This was complemented by Administrator's plans 2000-2003 dealing with the change management process and documentation on the Millennium Development Goals. Дополнением к ним служат планы Администратора на 2000 - 2003 годы, касающиеся процесса изменения управления и документации по Целям в области развития на пороге тысячелетия.
Several United Nations agencies have expressed support for the measuring of well-being and have shared their views with UNDP, noting that the Bhutan gross national happiness initiative complemented the UNDP human development approach and measurement. Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций высказались в поддержку измерения уровня благополучия и обменялись мнениями с ПРООН, указав, что осуществляемая в Бутане инициатива по определению индекса «валового национального счастья» является дополнением к подходу ПРООН в области развития человеческого потенциала и к его измерению.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
He complemented, that I very thinly felt women, somewhere at the level of smells. Он дополнил, что я очень тонко чувствую женщин, где-то на уровне запахов.
This project complemented activities conducted through the IOMC to co-ordinate the capacity building activities of multi-lateral organizations. Этот проект дополнил деятельность, предпринимаемую через МПБОХВ для координации мероприятий по созданию потенциала, осуществляемых многосторонними организациями.
UNFPA, together with its national partners, complemented these activities by working towards creating community-based initiatives that enable women to protect themselves from gender-based violence. В сотрудничестве со своими национальными партнерами ЮНФПА дополнил эту деятельность, добиваясь выдвижения на базе общины инициатив, которые бы позволяли женщинам защищать себя от гендерного насилия.
In Mozambique, the cluster approach complemented the strong lead by the Mozambique National Disaster Management Institute and resulted in a more integrated response than in 2001. В Мозамбике групповой подход дополнил крепкую руководящую роль Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий и привел к более комплексным ответным мероприятиям, чем в 2001 году.
It complemented this information by confirming the dates of entry into force for the following ECE Regulations, for which the Depositary Notifications were received on Friday 8 March and during the weekend: Он дополнил эту информацию, подтвердив даты вступления в силу следующих правил ЕЭК, в отношении которых уведомления депозитария были получены в пятницу, 8 марта, и в течение выходных дней:
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
In the Amstrad CPC product range the CPC664 complemented the CPC464 which was neither discontinued nor reduced in price. CPC664 не заменяла, а дополняла CPC464; несмотря на запуск новой модели, CPC464 продолжала продаваться и не потеряла в цене.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
The work of special procedures reinforced and complemented the work of OHCHR in the field, and played a valuable role in raising the profile of specific issues and situations. Деятельность специальных процедур закрепляла и дополняла работу УВКПЧ на местах и играла важную роль в привлечении более серьезного внимания к конкретным проблемам и ситуациям.
The UNAMI political team prepared and complemented outreach of the Special Representative on disputed internal boundaries through a series of field visits to the disputed districts and a wide range of meetings. Политическая группа МООНСИ готовила мероприятия и дополняла усилия Специального представителя по содействию урегулированию проблемы оспариваемых внутренних границ путем осуществления серии поездок на места в оспариваемые районы и проведения широкого круга встреч.
Ladies would wear splurge gowns that were often complemented with a hat. Дамы надевали нарядные платья, которые часто дополняла оригинальная шляпка.
Больше примеров...