Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
Android is made of pieces and each can be replaced or complemented. Android состоит из частей, и каждая из них может заменить или дополнить.
This role needs to be supported and complemented by other international stakeholders active on the ground. Другие международные участники, активно действующие на местах, должны поддержать и дополнить эту роль.
At this critical moment in history, we believe that the opportunity provided by the international community's support must be adequately complemented and reciprocated. На этом исключительно важном этапе истории мы полагаем, что необходимо в должной мере дополнить и ответить взаимностью на предоставленную международным сообществом поддержку.
Ms. Thomas (Observer for the Association of the Bar of the City of New York) suggested that the word "complemented" in paragraph 5 should be replaced by the word "augmented". Г-жа Томас (наблюдатель от Коллегии адвокатов города Нью-Йорка) предлагает заменить слово "дополнить" в пункте 5 словом "расширить".
This may be further complemented through orientation of country-based advisors/specialists to identify and convey the opportunities in the programme and project cycle through which UNDP extends support to countries. Эти меры можно дополнить путем привлечения базирующихся в странах консультантов/специалистов в целях определения возможностей, заложенных программном или проектном цикле, посредством которого ПРООН оказывает странам поддержку, и распространения информации об этих возможностях.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
Credit is provided on a group liability basis and complemented by skill training, exchange visits and literacy programmes. Кредиты предоставляются на основе групповой ответственности и дополняются курсами профессионального обучения, визитами по обмену опытом и программами грамотности.
Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции.
Those treaties and general comments are complemented by documents on child health published by WHO that highlight the importance of adopting a human rights-based approach to addressing child mortality and morbidity. Эти договоры и замечания общего порядка дополняются документами по вопросам детского здоровья, опубликованными ВОЗ, в которых подчеркивается важное значение принятия правозащитного подхода к решению проблем детской смертности и заболеваемости.
These services at the primary level are complemented by essential secondary care either through contractual arrangements with non-government hospitals or through partial reimbursement of costs incurred by refugees for treatment at government hospitals. Первичные медико-санитарные услуги дополняются необходимой вторичной медицинской помощью, предоставляемой либо в рамках соглашений с неправительственными больницами, либо в форме возмещения расходов беженцам, проходившим лечение в государственных больницах.
The existing set of policies and principles are rarely complemented by practical-oriented guidelines that are indispensable to ensuring corporate ownership. Существующие своды положений и принципов редко дополняются инструкциями по их практическому применению, без чего невозможно обеспечить соблюдение принципа подотчетности.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
We know from past experience that whenever political will is complemented by adequate financial resources and commitments, progress has become attainable. Мы знаем из прошлого опыта, что всякий раз, когда политическая воля дополняется адекватными финансовыми средствами и обязательствами, прогресс становится реально достижимым.
Human rights were protected through strong democratic institutions and processes, complemented by specific constitutional and common law protections and statutory laws and mechanisms. Защита прав человека обеспечивается за счет эффективных демократических институтов и процессов и дополняется специальными конституционными гарантиями и нормами обычного права, а также нормативно-правовыми актами и механизмами.
This builds on resolution 1235 of the Economic and Social Council which, in turn, is complemented by the confidential procedure provided for in resolution 1503 of the Council. В ее основе лежит резолюция 1235 Экономического и Социального Совета, которая в свою очередь дополняется конфиденциальной процедурой, предусмотренной в резолюции 1503 Совета.
A more open system of trade can be politically and economically sustainable only if it is complemented by attendant policies that simultaneously address capacity problems, whether human, bureaucratic or structural, and the challenges of distributing the benefits created by freer trade. Создание более открытой системы торговли осуществимо с политической и экономической точки зрения только тогда, когда оно дополняется соответствующими стратегиями, направленными на одновременное решение проблем использования возможностей (кадровых, организационных или структурных) и задач распределения благ, создаваемых более свободной торговлей.
The strategic plan 2004-2008 has been complemented by an implementation plan. Стратегический план на период 2004 - 2008 годов дополняется планом мероприятий.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
Regional cooperation complemented global action to counter-terrorism. Международную борьбу с терроризмом дополняет региональное сотрудничество.
Participants' attention was drawn to the work of the Stockholm Convention on POPs, as its activities complemented those of EMEP. Внимание участников было привлечено к работе по Стокгольмской конвенции о СОЗ, поскольку осуществляемая в ее рамках деятельность дополняет деятельность ЕМЕП.
The Scheme, which complemented the 7.6 billion dollar National Disability Agreement between the national and territorial Governments, took a lifetime approach, allowing beneficiaries to control when, where and how they received support depending on their changing needs. Система страхования, которая дополняет 7,6 млрд. долл. национального соглашения по вопросам инвалидности, заключенного между национальным и территориальными правительствами, использует подход пожизненного страхования, который позволяет бенефициарам контролировать время, место и способ получения поддержки в зависимости от изменения их нужд.
The draft guiding principles therefore complemented the objectives of the Decade, and adopting them would be an important contribution by the Committee to the Decade and a fitting way to mark its close. Проект руководящих принципов дополняет цели Десятилетия, поэтому их принятие стало бы важным и своевременным вкладом Комитета в завершение Десятилетия.
The Universal Periodic Review complemented other parts of the United Nations human rights machinery and was an effective catalyst for field presences of the Office of the High Commissioner were an integral part of the United Nations early warning system. Соглашаясь с тем, что универсальный периодический обзор, который дополняет механизм защиты прав человека Организации Объединенных Наций, является "эффективным катализатором", Соединенное Королевство положительно оценивает роль, которую играет Управление Верховного комиссара в вопросах раннего предупреждения.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
The measures which had been taken to enhance the overall human rights situation were complemented by other notable innovations. Меры, принятые по укреплению общего положения в сфере прав человека, были дополнены другими примечательными новшествами.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
These were complemented by a Directive from the Director General of the Ministry of Education which established a new policy for the prevention of violence and the creation of a safe environment in schools. Они были дополнены директивой генерального директора Министерства образования, в которой предусматривался новый комплекс мер по предотвращению насилия и формированию безопасной среды в школах.
While the function of the Assistant Secretary-General was established at a rather late stage in the life of the missions, the Office did, however, find that this function complemented and supplemented that of the Director of Administration. Хотя должность помощника Генерального секретаря была создана на относительно позднем этапе существования миссий, Управление, однако, считает, что с созданием этой должности функции Директора по вопросам администрации были расширены и дополнены.
These assessments were complemented by an UNMIL/UNOCI joint technical assessment mission to south-east Liberia in November 2011, and a joint border assessment in July 2011 Эти оценки были дополнены благодаря совместной миссии технической оценки МООНЛ/ОООНКИ в юго-восточный район Либерии, проведенной в ноябре 2011 года, и совместной оценке ситуации на границе в июле 2011 года
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
ISAR's efforts to promote reliability and comparability in financial reporting complemented the efforts of other international standard-setting bodies. Усилия, предпринимаемые МСУО в целях повышения достоверности и сопоставимости финансовой отчетности, дополняют работу других международных органов, занимающихся разработкой стандартов.
Our work to support formal mediation processes is complemented by the efforts to assist national and civil society actors to develop their mediation capacities. Нашу деятельность по поддержке формальных процессов посредничества дополняют усилия по содействию национальным субъектам и субъектам гражданского общества в развитии их посреднического потенциала.
The legal framework for marine renewable energy is anchored in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which is complemented by an array of relevant instruments and measures at the global, regional and national levels. Нормативно-правовой базой для использования морской возобновляемой энергии является Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую дополняют самые различные документы и механизмы на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The Executive Heads welcomed the Commission's proposals, which complemented the reforms already being carried out and would provide new tools with which to facilitate mobility, build competencies, strengthen management, reward high performance and address recruitment and retention problems, especially at senior levels. Руководители секретариата приветствуют предложения Комиссии, которые дополняют уже осуществляемые реформы и дают новые средства содействия мобильности, повышения компетентности, улучшения системы управления, должного вознаграждения за высокие трудовые показатели и решения проблем найма и удержания персонала, особенно на должностях высокого уровня.
These were complemented by a complete study on "Investment Provisions in Economic Integration Agreements" and an in-depth review and analysis on "Bilateral Investment Treaties 1995-2005: Trends in Investment Rule-making". Их дополняют исчерпывающие исследования "Инвестиционные положения в соглашениях об экономической интеграции" и углубленный обзорный аналитический документ "Двусторонние инвестиционные соглашения 1995-2005 годов: тенденции в нормотворческой деятельности в сфере инвестиций".
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
It was suggested that those meetings should continue, and be increased and complemented perhaps with regional forums, as well as the development of permanent avenues for discussion and virtual forums. Было высказано предположение о том, что такого рода совещания следует продолжать, а также расширять и дополнять их, возможно, региональными форумами, равно как и развивать постоянные каналы для обсуждения и виртуальные форумы.
Within a year he had persuaded the guitarist Hubert Sumlin to leave Memphis and join him in Chicago; Sumlin's understated solos and surprisingly subtle phrasing perfectly complemented Burnett's huge voice. В течение года он также переманил из Мемфиса в Чикаго гитариста Херберта Самлина, и соло Самлина стало прекрасно дополнять низкий сильный голос Вулфа.
We indicated that those negotiations did not replace bilateral negotiations but complemented them, and that they would lead to nothing unless a just and comprehensive peace was achieved in the region. Мы указывали на то, что эти переговоры должны не подменять двусторонние переговоры, а лишь дополнять их, а также на то, что они ни к чему не приведут, до тех пор пока справедливый и всеобъемлющий мир не будет достигнут в регионе.
In that regard, any financial mechanism to be adopted by the Conference should be solid and transparent and complemented by a programme of work that would provide countries with the capacities to implement activities and ensure sound chemicals management. В этом отношении любой механизм финансирования, который будет принят Конференцией, должен быть надежным и транспарентным, причем его должна дополнять программа работы, которая даст странам возможность принимать меры и обеспечивать рациональное регулирование химических веществ.
At the same meeting, Abbas Rajabifard of GSDI welcomed the initiative on global geographic information management and mentioned that GSDI and the proposed global body complemented each other's work. На этом же заседании г-н Аббас Раджабифард (ГИПД) приветствовал инициативу в отношении глобального управления географической информацией и упомянул, то работа ГИПД и деятельность предлагаемого глобального органа будут дополнять друг друга.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The paralegal initiative may also be expanded to provide representation for criminal defendants and will complemented by a Criminal Case Best Practice Handbook. Эта инициатива может быть расширена, с тем чтобы обеспечить представительство обвиняемых по уголовным делам, и будет дополнена справочником по передовому опыту ведения уголовных дел.
The information given was reinforced or complemented by organizations of the United Nations system and other external support agencies. Представленная информация была подкреплена или дополнена организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, оказывающими внешнюю поддержку.
The Convention entered into force on 21 March 1994 and was complemented by the 1997 Kyoto Protocol, which has 184 Parties. Конвенция вступила в силу 21 марта 1994 года и была дополнена Киотским протоколом от 1997 года, Сторонами которого являются 184 участника.
The Millennium Declaration was complemented by the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which firmly established that development, peace and security, and human rights are interlinked. Декларация тысячелетия была дополнена Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в котором с уверенностью утверждалось, что развитие, мир и безопасность, а также права человека связаны между собой.
The advisory work was complemented by the holding of 11 training workshops and the development of training tools for capacity development with regard to public institutional and human resources, citizen engagement, e-government and open government data. Консультационная деятельность была дополнена проведением 11 учебных практикумов и разработкой учебно-методических материалов для развития потенциала, посвященных вопросам государственных учреждений и людских ресурсов, вовлечения граждан в деятельность электронного правительства и открытых государственных данных.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
That law was complemented by a series of important institutional reforms. Этот закон был дополнен рядом важнейших институциональных реформ.
This might take place under the mechanisms provided for by the Set of Principles and Rules (possibly eventually complemented by further guidelines) and in line with the proposals put forward by the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices for consideration by the Review Conference. Для этого могли бы использоваться механизмы, предусмотренные в Комплексе принципов и правил (который впоследствии может быть дополнен дополнительными руководящими принципами) в соответствии с предложениями Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, представленными ею для рассмотрения на Конференции по обзору Комплекса 78/.
(a) The Team adopted the Implementation plan for 2007-2008, as circulated during the meeting and complemented during the deliberations (Annex). а) Группа утвердила План осуществления на 2007-2008 годы, который был распространен на совещании и дополнен в ходе обсуждений (приложение).
It is therefore a must that a CTBT be rapidly and effectively complemented by other long-overdue nuclear disarmament measures. Поэтому совершенно необходимо, чтобы договор о всеобъемлющем запрещении испытаний был быстро и действенно дополнен другими, уже давно назревшими мерами ядерного разоружения.
The text had been updated and complemented by a deeper background and an analysis of existing Single Window approaches in different countries. Текст рекомендации был обновлен и дополнен за счет включения более подробной базовой информации и проведения анализа существующих подходов к механизму "Единого окна" в различных странах.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Throughout the week, the anniversary events were complemented with a cultural programme reflecting the global reach of UNCTAD thinking and values. В течение всей недели юбилейные мероприятия дополнялись культурной программой, отражающей глобальный характер мышления и ценностей ЮНКТАД.
In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion. Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями.
It is important that such interventions are complemented by broader social investment that addresses discrimination, exclusion and the inequitable distribution of resources. Важно, чтобы такие мероприятия дополнялись более широкими социальными инвестициями, направленными на борьбу с дискриминацией, изоляцией и несправедливым распределением ресурсов.
This grant support has been complemented by a further ECU 289 million in balance of payments supports loans. Указанные субсидии дополнялись займами на цели поддержания платежного баланса в размере 289 млн.
The census data were complemented with the demographic data drawn from registers, the income data from taxation and the data on degrees and qualifications from the Register of Completed Education and Degrees. Переписные данные дополнялись демографическими данными из регистров, данными о доходах налоговых органов и данными об уровнях образования и квалификации из регистра завершенных ступеней и уровней образования.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development. Это соглашение было дополнено рамками, непосредственно охватывающими область развития частного сектора.
This will be followed, when conditions are ripe, by negotiations on regional security arrangements, and eventually complemented by conventional and non-conventional arms control measures. Когда же созреют условия, за этим последуют переговоры относительно региональных механизмов безопасности, а в конечном счете это будет дополнено мерами контроля над обычными и неклассическими вооружениями.
However, the development and adoption of such codes of conduct could be effective and useful, when complemented with the involvement and assistance of national scientific community Однако разработка и принятие таких кодексов поведения может оказаться эффективным и полезным делом, когда это будет дополнено за счет приобщения и содействия национального научного сообщества
With introduction of a pilot digital data management system in the Thimphu RBP branch, complemented by efforts of the Women and Child Protection Unit, it is anticipated that improvements in access to records regarding gender based violence and all crimes will soon occur. Предполагается, что вскоре после введения в действие в отделении КПБ в Тхимпху экспериментальной системы электронной обработки данных, которое будет дополнено усилиями Отдела полиции по защите женщин и детей, будет упрощен доступ к информации о случаях гендерного насилия и всех преступлениях.
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
Only cooperation between the major economic powers could ensure the degree of monetary stability needed by developing countries to ensure that trade and financial flows complemented their domestic efforts. Только сотрудничество между основными экономическими державами может обеспечить степень монетарной стабильности, необходимой развивающимся странам для того, чтобы торговля и финансовые потоки дополняли их внутренние усилия.
It was important for UNIDO to expand its partnerships and to increase its coordination with other international organizations, including financial institutions, so that activities complemented each other and duplication or fragmentation of assistance was avoided. ЮНИДО важно расширять свои партнерства и укреплять координацию с другими международными организациями, включая финансовые учреждения, с тем чтобы эти проекты дополняли друг друга и можно было бы избегать дублирования или фрагментации помощи.
It covered programme data such as types of outputs, core functions, product and service groups, geographical coverage, donor funding, etc. that complemented budget and finance applications. Она охватывала такие данные по программам, как сведения о видах мероприятий, основных функциях, категориях и продукции услуг, географическом охвате, донорском финансировании и т.д., которые дополняли данные бюджетных и финансовых прикладных программ.
Care must be taken, however, to ensure that actions to promote sustainable urbanization complemented, and did not replace, actions to promote rural development or provide health and education services. При этом необходимо добиться того, чтобы меры по содействию достижению устойчивой урбанизации дополняли, а не подменяли меры, направленные на развитие городского хозяйства или на улучшение здравоохранения и образования.
Given the large number of constituencies, this has been complemented by other activities in Baghdad to review the relevant legal framework for these elections, requirements for political entities and the registration of candidates. С учетом большого числа групп электората эту деятельность дополняли другие мероприятия в Багдаде, проводившиеся в целях обзора соответствующих правовых рамок этих выборов и требований в отношении политических объединений и регистрации кандидатов.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
These were complemented by the ISO 26000 standard, which provides guidance on social responsibility. Дополнением к ним служит стандарт ИСО 26000, в котором содержатся рекомендации в отношении социальной ответственности.
Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. Г-жа Габр говорит, что ответы делегации и предоставленные ей статистические данные служат важным дополнением к докладу.
There was a need to strengthen legal strategies to combat racism complemented by intellectual and cultural strategies which took account of the history of racism. Существует необходимость укрепления правовых стратегий борьбы с расизмом, дополнением к которым должны стать стратегии в интеллектуальной и культурной сферах, учитывающие историю расизма.
This was complemented by Administrator's plans 2000-2003 dealing with the change management process and documentation on the Millennium Development Goals. Дополнением к ним служат планы Администратора на 2000 - 2003 годы, касающиеся процесса изменения управления и документации по Целям в области развития на пороге тысячелетия.
This complemented its ongoing commitment to project evaluations under the Special Project Implementation Review approach and periodic thematic assessments in accordance with the Evaluation Policy. Это послужило дополнением к его текущей работе по оценке проектов в рамках Специального обзора осуществления проектов и периодических тематических оценок в соответствии с директивой по вопросам политики.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
Mr. Ludwiczak complemented this information with the results of three recent tests of the UNECE Industrial Accident Notification System. Г-н Людвичак дополнил данную информацию результатами последних трех испытаний Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
The secretariat complemented this list with the following priorities: Секретариат дополнил этот список следующими приоритетами:
In Mozambique, the cluster approach complemented the strong lead by the Mozambique National Disaster Management Institute and resulted in a more integrated response than in 2001. В Мозамбике групповой подход дополнил крепкую руководящую роль Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий и привел к более комплексным ответным мероприятиям, чем в 2001 году.
His intervention was complemented by the expert from ISO, who said that there might be some other modifications necessary to align the Regulation with the future ISO standard. Его выступление дополнил эксперт от ИСО, указавший на возможность внесения некоторых других изменений, необходимых для согласования этих Правил с будущим стандартом ИСО.
It has latterly been complemented by the issuance in 1999 of the Ministry's of Health, The Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Support Services (the Medium-Term Strategy, attached among the supplementary materials). Недавно его дополнил выпущенный в 1999 году документ министерства здравоохранения Среднесрочная стратегия правительства в области охраны здоровья и оказания поддержки инвалидам (Среднесрочная стратегия, которая прилагается в разделе дополнительных материалов).
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
The deliberations complemented the discussions at the high-level segment and contributed to the thematic coherence among the different segments of the Council's session. Эта работа дополняла дискуссии на этапе высокого уровня и содействовала обеспечению тематической последовательности различных этапов сессии Совета.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
The work of special procedures reinforced and complemented the work of OHCHR in the field, and played a valuable role in raising the profile of specific issues and situations. Деятельность специальных процедур закрепляла и дополняла работу УВКПЧ на местах и играла важную роль в привлечении более серьезного внимания к конкретным проблемам и ситуациям.
During the reporting period, UNMA continued to raise awareness of children's rights and supported and complemented the child protection work of the Government, UNICEF, NGOs and other actors. В течение отчетного периода МООНА продолжала заниматься пропагандой прав детей и поддерживала и дополняла деятельность правительства, ЮНИСЕФ, неправительственных организаций и других участников в интересах защиты детей.
The Fund for Social Welfare complemented the governmental budget for social welfare. Деятельность Фонда социального страхования дополняла усилия правительства по выделению средств на нужды социального обеспечения.
Больше примеров...