Английский - русский
Перевод слова Complemented

Перевод complemented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнить (примеров 37)
The focus in the global arms-control process must thus be adjusted accordingly and complemented and reinforced by regional undertakings. Таким образом, фокус в глобальном процессе контроля над вооружениями следует соответственно изменить; этот процесс следует дополнить и укрепить региональными действиями.
This process, however, cannot be unilateral - it should be supported and complemented in the political and practical fields by other countries, first of all the nuclear ones. Однако этот процесс не может быть односторонним, его должны поддержать и дополнить в политической и практической сферах другие страны, в первую очередь ядерные.
However, this programme needs to be strengthened, increased and complemented by in-person training for managers based on lessons learned, for example, through various investigation panels, Office of Internal Oversight Services audits, etc. Тем не менее данную программу необходимо укрепить, усилить и дополнить путем организации прямых учебных занятий с руководителями на основе накопленного опыта, например через посредство различных групп по проведению расследований, в контексте ревизий, проводимых Управлением служб внутреннего надзора и т.д.
How would statistical offices respond to this? He recommended that statistical offices complemented objective indicators by a process of focused external peer review. Что касается того, каким образом статистические управления должны реагировать на возникновение таких потребностей, то он рекомендовал статистическим управлениям дополнить систему объективных показателей процессом целенаправленных внешних объективных проверок.
In particular, the draft calls attention to the need for a universal strategy in this field, complemented by the preparation of strategies at the national level. В частности, необходимость разработки всеобъемлющей стратегии в этой области в проекте предлагается дополнить целесообразностью подготовки стратегии действий на национальном уровне.
Больше примеров...
Дополняются (примеров 242)
Those measures were complemented by active privatization in some key sectors such as telecommunications, water and transport. Эти меры дополняются активной приватизацией в некоторых ключевых секторах, таких как телекоммуникации, водоснабжение и транспорт.
The reforms had been complemented by increased engagement in the human-rights mechanisms of the United Nations and regional bodies. Реформы дополняются активным участием в правозащитных механизмах Организации Объединенных Наций и региональных органов.
These were complemented by an issues note entitled "Latest developments in investor - State dispute settlement". Они дополняются аналитической запиской "Последние события в урегулировании споров между инвесторами и государством".
This provision is complemented by article 35, which provides that "infringements of rights and liberties as well as any physical or moral attacks on the integrity of the human being are punishable by law". Эти положения дополняются статьей 35, которая гласит, что "нарушение прав и свобод, а также физическое или моральное посягательство на неприкосновенность личности караются законом".
Afterthe-fact investigations of specific allegations of misconduct of UN personnel are an important element to strengthen accountability, but remain an inadequate response if not complemented by appropriate preventive action and measures to support the victims. Расследования конкретных утверждений о проступках сотрудников Организации Объединенных Наций являются важным элементом усиления ответственности, однако по-прежнему являются недостаточной реакцией, если они не дополняются соответствующими превентивными мероприятиями и мерами для поддержки потерпевших.
Больше примеров...
Дополняется (примеров 250)
It was complemented by an impressive array of multilateral treaties concluded in the context of other international and regional organizations. Она дополняется впечатляющим набором многосторонних договоров, заключенных в рамках других международных и региональных организаций.
The paper is complemented by a compendium of international arrangements on transfer of technology: selected instruments. Этот документ дополняется "компендиумом международных соглашений по передаче технологии: отдельные договорные инструменты".
Its work has long been complemented by policy work for the health and human rights of African immigrants and Africans on the African continent. На протяжении долгого времени эта его работа дополняется деятельностью по разработке политики в области здравоохранения и прав человека африканских иммигрантов и африканцев, живущих в Африке.
It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication with the Executive Board and senior management, including the annual cycle of quality review on accountability and identification of any improvements required. Пересмотренный стратегический план дополняется политикой и механизмами надзора, предусматривающими определенные сроки взаимодействия с Исполнительным советом и старшими руководителями, включая проведение ежегодного обзора эффективности системы подотчетности и выявление аспектов, требующих улучшения.
This method is often complemented with incineration. Этот метод часто дополняется сжиганием.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 213)
The program is complemented by the Canada Mortgage Bond program which provides a cost-effective source of funding for mortgage lenders. Данную программу дополняет система Канадских ипотечных векселей, размещение которых обеспечивает приток недорогих средств в фонды ипотечного кредитования.
He urged strengthening protection for migrant workers, and his country had recently joined the Equal Futures Partnership initiative, which complemented existing international instruments. Оратор призывает укреплять механизмы защиты работников-мигрантов, и его страна недавно присоединилась к инициативе «Партнерство ради равного будущего», которая дополняет существующие международные документы.
The States party to the Convention and its protocols already represented an important forum that complemented other instruments in the field, but regions and States that were less well represented still needed to be engaged, to ensure that the Convention provided a truly global regime. Государства - участники Конвенции и Протоколов к ней уже составляют важный форум, который дополняет другие инструменты в этой области, однако регионы и государства, которые представлены здесь в меньшей степени, должны активизировать свое участие, с тем чтобы сделать Конвенцию основой поистине глобального режима.
The clarification given in the commentary to the effect that article 3 complemented articles 9 and 10 was most welcome, since the obligation to take appropriate measures included the obligation of due diligence and that of seeking solutions based on an equitable balance of interests. Приведенное в комментарии разъяснение, согласно которому статья З дополняет статьи 9 и 10, весьма уместно, поскольку обязательство предпринимать соответствующие меры включает и обязательство проявлять должную осмотрительность и обязательство искать решения на основе принципа баланса интересов.
The report defined the concept of sustainable procurement and affirmed that the concept's three key underlying criteria were the same as the three pillars of sustainable development, namely economic, social and environmental factors, and that it complemented the principle of best value for money. В докладе дается определение концепции экологически ответственной закупочной деятельности и утверждается, что три ключевых критерия, лежащих в основе концепции, вытекают из трех фундаментальных составляющих устойчивого развития, а именно экономических, социальных и экологических факторов, и что она дополняет принцип оптимальности затрат.
Больше примеров...
Дополнены (примеров 94)
These resources have been complemented by considerable contributions of the UNECE and WHO/Europe secretariats. Эти ресурсы были дополнены значительными взносами секретариатов ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ.
These mechanisms have been complemented by external standby arrangements. Эти механизмы были дополнены внешними резервными механизмами.
However, the codes of conduct appeared to be almost identical among participating CEB members and were complemented by the relevant staff regulations and rules. При этом все кодексы поведения, принятые участвующими членами КСР, представляются почти идентичными; все они дополнены соответствующими положениями и правилами о персонале.
All of these have been complemented with training activities and materials for police officers and sensitization campaigns directed to the population at large. Все эти меры были дополнены учебно-практическими мероприятиями и обеспечением сотрудников полиции материалами, а также просветительскими кампаниями, адресованными широкой общественности.
In the area of trade and productive capacities, technical assistance and capacity-building measures will target improved trade policies and export capacities complemented by a renewed commitment to improved market access for least developed country products. В области торговли и производства меры по оказанию технической помощи и укреплению потенциала будут нацелены на усиление торговой политики и экспортной базы и будут дополнены новыми обязательствами о расширении доступа продуктов наименее развитых стран на рынки.
Больше примеров...
Дополняют (примеров 183)
Their resources complemented financing from traditional donors. Их ресурсы дополняют финансирование традиционных доноров.
The Joint Minutes and the two maps attached thereto complemented the 1965 Agreement. Совместная протокольная запись и приложенные к ней две карты дополняют Соглашение 1965 года.
The rule of law needed to be strengthened at both the national and the international levels, since the two complemented each other. Верховенство права должно укрепляться как на национальном, так и на международном уровне, поскольку оба эти компонента дополняют друг друга.
Those subregional mechanisms complemented national efforts to ensure effective follow-up to the commitments undertaken in the Beijing Declaration and Platform for Action to improve the situation of women in the region. Эти субрегиональные механизмы дополняют национальные усилия по обеспечению эффективного последующего выполнения обязательств, принятых в рамках Пекинской декларации и Платформы действий в целях улучшения положения женщин в регионе.
UNCDF-supported projects have directly complemented UNDP-supported activities, usually in tandem with IPF-funded projects. Проекты, финансируемые из ФКРООН, непосредственно дополняют мероприятия, финансируемые ПРООН, как правило, одновременно с проектами, финансируемыми по линии ОПЗ.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 27)
Nevertheless, national measures should be enhanced or complemented as necessary according to developments in life science or the security environment. Тем не менее следует по мере необходимости укреплять или дополнять национальные меры, сообразуясь с изменениями в области наук о жизни или в обстановке в сфере безопасности.
It might also be restricted to particular sectors, or complemented with other options for sectors without ceilings; Его применение можно было бы также ограничить конкретными секторами или же дополнять его другими вариантами действий для секторов, в которых не установлены потолочные значения.
(b) Complemented by a report on the world ageing situation in the following year; Ь) в последующем году дополнять его докладом о положении в мире в области старения;
The importance of maintaining the right balance in the delivery of demand reduction and treatment programmes complemented and supported by law enforcement initiatives was highlighted. Было подчеркнуто важное значение обеспечения оптимального соотношения между программами сокращения спроса на наркотики и лечения наркомании и инициативами в правоохранительной области, которые должны дополнять и подкреплять такие программы.
In line with the core philosophy elaborated in the budget for the first financial period, the structures which are foreseen would support a nucleus of longer-term, highly skilled staff which is complemented by staff recruited as and when necessary. В соответствии с философией «основного персонала», которая была разработана в бюджете на первый финансовый период, предусматриваемые структуры будут оказывать поддержку ядру, состоящему из высококвалифицированного персонала, работающего по более долгосрочным контрактам, который будут дополнять сотрудники, набираемые по мере необходимости.
Больше примеров...
Дополнена (примеров 68)
The database is complemented by online resources and tools that offer tips, practical suggestions and guidelines for funding and proposal writing. Эта база данных дополнена онлайновыми ресурсами и инструментами, благодаря которым можно получить подсказки, практические советы и руководящие указания относительно финансирования и письменного оформления предложений.
The information in the matrices originates primarily from national reports and is complemented by official government information, including that made available to intergovernmental organizations. Информация, содержащаяся в матрицах, взята главным образом из национальных докладов и дополнена официальной правительственной информацией, включая информацию, предоставляемую межправительственным организациям.
This strategy will be backed up by evidence-based knowledge from programme and institutional practices and complemented by a clearly elaborated UNDP business model of supporting SSC and TrC. Эта стратегия будет подкреплена основанными на доказательной базе сведениями, полученными из программ и институциональной практики, и будет дополнена четко проработанной моделью деятельности ПРООН по поддержке СЮЮ и ТрС.
Thus, we note with satisfaction that the comprehensive framework actions put in place in the most affected countries have been complemented and coordinated at both governmental and system-wide levels. Таким образом, мы с удовлетворением отмечаем, что всеобъемлющая основа, заложенная для осуществления мероприятий в наиболее пострадавших странах, была дополнена и скоординирована как на правительственном, так и на общесистемном уровнях.
Similarly, the coordination role played by the Service in Kosovo was complemented and reinforced by the implementation role assumed by the United Nations Office for Project Services in establishing and managing the field operations. Координационная роль, выполнявшаяся Службой в Косово, была дополнена и подкреплена имплементационной ролью Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в деле развертывания полевых операций и управления ими.
Больше примеров...
Дополнен (примеров 58)
The distance-learning phase was complemented by a face-to-face seminar where the participants exchanged experiences. Этап дистанционного обучения был дополнен очным семинаром, в ходе которого его участники обменялись опытом.
That is a first step that must be immediately complemented by other measures. Это - первый шаг, который должен быть незамедлительно дополнен другими мерами.
To arrive at possibly comprehensive policy conclusions, the above cross-country analysis was complemented by an appropriate time-series approach. Для получения выводов, пригодных для выработки всеобъемлющей политики, вышеприведенный статический анализ по странам был дополнен соответствующим анализом на основе временных рядов.
The law would constitute a framework law on environmental assessment covering both EIA and SEA, and would be later complemented by more detailed implementing regulations of the Cabinet of Ministers. Закон будет представлять собой рамочный закон об экологической оценке, охватывающий как ОВОС, так и СЭО, и позже будет дополнен более подробными подзаконными актами Кабинета министров.
It is therefore a must that a CTBT be rapidly and effectively complemented by other long-overdue nuclear disarmament measures. Поэтому совершенно необходимо, чтобы договор о всеобъемлющем запрещении испытаний был быстро и действенно дополнен другими, уже давно назревшими мерами ядерного разоружения.
Больше примеров...
Дополнялись (примеров 62)
Those projects were complemented by self-help improvement programmes for pavement of pathways in refugee camps in all fields, whereby the Agency contributed construction material and the community provided volunteer labour. Эти проекты дополнялись программами самопомощи по асфальтированию дорог, ведущих в лагеря для беженцев во всех районах операций, причем Агентство поставляло строительные материалы, а общины - добровольцев.
Developing countries therefore need to be allowed sufficient policy flexibility in establishing competition laws and frameworks best suited to their needs and stage of development, complemented by technical and financial assistance for capacity building. Поэтому развивающимся странам необходимо обеспечить достаточную гибкость в плане проведения политики по принятию законов и созданию нормативной базы в области конкуренции, которые бы наилучшим образом отвечали их потребностям и уровню развития и дополнялись технической и финансовой помощью в целях наращивания потенциала.
It is important that national efforts are complemented by regional economic cooperation for shared prosperity, with particular attention paid to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing countries. Важно, чтобы национальные усилия дополнялись региональным экономическим сотрудничеством в целях всеобщего процветания с уделением особого внимания наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю развивающимся странам и малым островным развивающимся государствам.
Anti-narcotics efforts within Afghanistan have been complemented by a regional approach. Усилия по борьбе с наркотиками в Афганистане дополнялись аналогичными усилиями на региональном уровне.
However, in order to become fully effective, the efforts of Governments should be supported and complemented by multilateral organizations, and the Security Council has thus a clear role to play. Однако для обеспечения полной эффективности усилий правительств необходимо, чтобы они сопровождались и дополнялись усилиями международных организаций, и поэтому вполне определенная роль в этом деле отводится Совету Безопасности.
Больше примеров...
Дополнено (примеров 28)
It was complemented by a study of disparities on child indicators in the 1990s. Оно было дополнено исследованием по вопросу о различиях в показателях по детям в 90-х годах.
With introduction of a pilot digital data management system in the Thimphu RBP branch, complemented by efforts of the Women and Child Protection Unit, it is anticipated that improvements in access to records regarding gender based violence and all crimes will soon occur. Предполагается, что вскоре после введения в действие в отделении КПБ в Тхимпху экспериментальной системы электронной обработки данных, которое будет дополнено усилиями Отдела полиции по защите женщин и детей, будет упрощен доступ к информации о случаях гендерного насилия и всех преступлениях.
It was stated that empirical evidence clearly demonstrated that a secured transactions law could achieve its objectives only if complemented with an efficient registration system. Было указано, что, как об этом ясно свидетельствует практика, правовое регулирование вопросов, связанных с обеспеченными сделками, может достичь своих целей лишь в том случае, если оно будет дополнено эффективной системой регистрации.
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the "de-universalization" of the Treaty. Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его «деуниверсализации».
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.
Больше примеров...
Дополняли (примеров 51)
This work would have complemented the engineering modelling simulation studies referred to in paragraph 60 above. Эти работы дополняли исследования по инженерному моделированию, упомянутые в пункте 60 выше.
The activities of UNV volunteers at the community level complemented UNDP work at the national level by supporting the translation of policies into practice and providing feedback for policy formulation and monitoring. Мероприятия добровольцев ДООН на общинном уровне дополняли работу ПРООН на национальном уровне путем поддержки практической реализации стратегий и обеспечения обратной связи в целях разработки политики и контроля за ее осуществлением.
These large-scale rescue packages have complemented domestic efforts to tide over debtor countries suffering severe liquidity crises. Эти крупномасштабные программы экстренной помощи дополняли внутренние усилия стран-должников по преодолению острых кризисов ликвидности.
The fact that the two banks that went to form UBS complemented each other helped. One was a wealthy but sedate bank specialising in asset management in Zurich and the other was less wealthy, but much more internationalised. Этому помогло и то, что два банка, которые образовали UBS, дополняли друг друга. Один был богатым, но степенным банком, специализировавшимся в Цюрихе на управлении активами; другой был не такой богатый, но гораздо более интернационализированный.
The launching of the crisis prevention and recovery practice area, a global knowledge network for sharing experiences and lessons learned in the various domains of crisis prevention and recovery, complemented human resources development activities. Осуществление практических мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению, создание глобальной информационной сети для обмена накопленным опытом и его обобщения в различных областях деятельности по предотвращению бедствий и смягчению их последствий дополняли усилия по развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Дополнением (примеров 36)
Yet our involvement in Geneva only complemented our continuous support for de-mining assistance programmes in Asia, Africa and Central America. Однако наше участие в женевской встрече было лишь дополнением к нашей постоянной поддержке программ помощи в разминировании в Азии, Африке и Центральной Америке.
Successful cost recovery is best complemented by policies which reduce costs and total infrastructure financing requirements. Наилучшим дополнением успешных механизмов возмещения издержек является политика, направленная на снижение затрат и общих потребностей в финансировании инфраструктуры.
Ms. Gabr said that the delegation's replies and the statistics it had provided had significantly complemented the report. Г-жа Габр говорит, что ответы делегации и предоставленные ей статистические данные служат важным дополнением к докладу.
In Brazil and Indonesia, the grant of citizenship to people left stateless by nationality laws in force in previous decades has been complemented by legislative reforms to prevent new cases of statelessness; В Бразилии и Индонезии дополнением к предоставлению гражданства лицам, остававшимся без гражданства в соответствии с законодательством, действовавшим в предыдущие десятилетия, явились законодательные реформы, направленные на предотвращение новых случаев безгражданства;
Support under the Fund complemented other efforts that enabled some 3,500 FNL elements to be assimilated into the military and police. Помощь со стороны Фонда стала дополнением к другим усилиям, благодаря которым около 3500 комбатантов НОС влились в ряды вооруженных сил и полиции.
Больше примеров...
Дополнил (примеров 32)
He complemented the proposal with explanatory information. Он дополнил это предложение пояснительной информацией.
The IRU complemented that such rare incidents happened also in Customs offices of departure located in Germany. МСАТ дополнил это сообщение, отметив, что аналогичные редкие инциденты происходили также в таможнях отправления, расположенных в Германии.
By establishing the links between South-South migration, social development and social policy in developing countries, it complemented work undertaken by other bodies of the United Nations system. Обеспечив установление связей между миграцией по линии Юг-Юг, социальным развитием и социальной политикой в развивающихся странах, он дополнил работу, проделанную другими органами системы Организации Объединенных Наций.
His intervention was complemented by the expert from ISO, who said that there might be some other modifications necessary to align the Regulation with the future ISO standard. Его выступление дополнил эксперт от ИСО, указавший на возможность внесения некоторых других изменений, необходимых для согласования этих Правил с будущим стандартом ИСО.
This complemented the results of a similar survey among African investment promotion agencies published in the UNCTAD World Investment Report 1999. Этот обзор дополнил результаты аналогичного исследования, проводимого среди африканских учреждений по содействию инвестициям, который был опубликован в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях за 1999 год.
Больше примеров...
Дополняла (примеров 26)
During the past year, the information centres have complemented efforts at Headquarters aimed at increasing public understanding of the United Nations in local communities. В течение прошедшего года деятельность информационных центров дополняла усилия, предпринимаемые в Центральных учреждениях, с тем чтобы расширить информированность местных общин о деятельности Организации Объединенных Наций.
In the case of Burundi we saw how the work of the African Union complemented the decisions of the Security Council. В случае Бурунди мы видели, как работа Африканского союза дополняла решения Совета Безопасности.
On 24 June, the Council adopted resolution 1609 (2005), which complemented resolution 1603 (2005) of 3 June. 24 июня Совет принял резолюцию 1609 (2005), которая дополняла резолюцию 1603 (2005) от 3 июня.
The Fund for Social Welfare complemented the governmental budget for social welfare. Деятельность Фонда социального страхования дополняла усилия правительства по выделению средств на нужды социального обеспечения.
The work of the Commission on Population and Development complemented that of the Commission on Sustainable Development during the reporting period, especially as it provided a stronger research base for considering the links between environment, population and development in preparation for the World Summit for Social Development. В течение отчетного периода деятельность Комиссии по народонаселению и развитию дополняла работу Комиссии по устойчивому развитию, особенно в связи с укреплением научно-исследовательской базы для анализа связей между окружающей средой, народонаселением и развитием в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...