Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополнено

Примеры в контексте "Complemented - Дополнено"

Примеры: Complemented - Дополнено
To be able to effectively monitor development activities, the number of targets should be reduced and complemented with qualitative descriptions. Для обеспечения возможности эффективного контроля за деятельностью в целях развития число задач должно быть сокращено и дополнено описаниями качественных аспектов.
The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств.
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development. Это соглашение было дополнено рамками, непосредственно охватывающими область развития частного сектора.
It was complemented by a study of disparities on child indicators in the 1990s. Оно было дополнено исследованием по вопросу о различиях в показателях по детям в 90-х годах.
The study was complemented by qualitative case studies of self-reliance groups and a participatory evaluation, which found significant gains in all areas except natural resource capital. Это исследование было дополнено качественными тематическими исследованиями групп самопомощи и проведением участной оценки, которые зафиксировали значительный прогресс во всех областях за исключением природно-ресурсного капитала.
This was complemented by a proposal by CIS countries to do the same for their region. Это предложение было дополнено предложением стран СНГ о проведении аналогичной работы по их региону.
The benefit, paid by the Commune, was soon complemented by a heating subsidy. Это выплачиваемое муниципалитетом пособие вскоре было дополнено пособием на отопление.
The presentation of the report of the Expert Meeting was complemented by a presentation by a representative of the Creative Commons (CC) NGO. Представление доклада о работе совещания экспертов было дополнено выступлением представителя НПО "Общее творческое наследие" (ОТН).
This will be followed, when conditions are ripe, by negotiations on regional security arrangements, and eventually complemented by conventional and non-conventional arms control measures. Когда же созреют условия, за этим последуют переговоры относительно региональных механизмов безопасности, а в конечном счете это будет дополнено мерами контроля над обычными и неклассическими вооружениями.
Such monitoring would be most effective when it is complemented, at the country level, by a strong technical cooperation programme on human rights education. Такое наблюдение будет наиболее эффективным, если оно будет дополнено на национальном уровне реализацией программы широкого технического сотрудничества в области просвещения по вопросам прав человека.
In addition, domestic regulations have been complemented by the Code of Ethics on the International Trade in Chemicals and by voluntary industry initiatives, such as Responsible Care. Кроме того, внутреннее законодательство было дополнено Кодексом этики в международной торговле химическими веществами и самостоятельными отраслевыми инициативами, например "Программой ответственного подхода".
The second session of the expert seminar complemented the discussion of general comment No. 29 by examining some national experiences with states of emergencies. На втором заседании семинара экспертов обсуждение замечания общего порядка Nº 29 было дополнено рассмотрением опыта некоторых государств в связи с ситуациями чрезвычайного положения.
In addition to the GEF programme, the secretariat provided catalytic funding for reporting and report validation, which was complemented by resources from other sources. В дополнение к программе ГЭФ секретариат выделил каталитическое финансирование для нужд представления информации и подтверждения сообщений, которое было дополнено ресурсами из других источников.
In 2007 the two countries concluded a bilateral agreement concerning exchange of labour, and this was complemented by a Memorandum of Understanding on the issue in 2008. В 2007 году КНДР и Монголия страны заключили двустороннее соглашение относительно обмена рабочими, которое в 2008 было дополнено Меморандумом о взаимопонимании по соответствующим вопросам.
However, the development and adoption of such codes of conduct could be effective and useful, when complemented with the involvement and assistance of national scientific community Однако разработка и принятие таких кодексов поведения может оказаться эффективным и полезным делом, когда это будет дополнено за счет приобщения и содействия национального научного сообщества
The expert from Japan gave a presentation on the effectiveness of the visibility of the horizontal inclination adjustment system (HIAS) for motorcycles and glare that was complemented by a practical demonstration on a motorcycle in the underground garage of the Palais des Nations. Эксперт от Японии выступил с сообщением об эффективности системы с регулировкой горизонтального угла наклона фар (СРГН) для мотоциклов с точки зрения видимости и ослепляющего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией мотоцикла в подземном гараже Дворца наций.
With introduction of a pilot digital data management system in the Thimphu RBP branch, complemented by efforts of the Women and Child Protection Unit, it is anticipated that improvements in access to records regarding gender based violence and all crimes will soon occur. Предполагается, что вскоре после введения в действие в отделении КПБ в Тхимпху экспериментальной системы электронной обработки данных, которое будет дополнено усилиями Отдела полиции по защите женщин и детей, будет упрощен доступ к информации о случаях гендерного насилия и всех преступлениях.
Over the past five decades, it has been complemented and expanded through developments in related areas of international law, notably human rights law and international humanitarian law. За последние 50 лет оно было дополнено и расширено путем внесения изменений в соответствующие области международного права, касающиеся, в частности, прав человека и международного гуманитарного права.
The extraordinary coverage given to the Summit - it had been featured on the covers and front pages of some of the world's leading publications - had been complemented by an inter-agency marketing campaign coordinated by the Department of Public Information to coincide with the Summit. Исключительно широкое освещение Встречи - что нашло отражение в заголовках и сообщениях, приведенных на первых страницах ведущих мировых изданий, - было дополнено межведомственной маркетинговой кампанией, совпавшей по времени со Встречей и скоординированной Департаментом общественной информации.
In December 2004, it was complemented by a full-fledged proposal on a status of broad autonomy, prepared together with the Council of Europe's Commission for Democracy through Law and presented to the Council of Europe. В декабре 2004 года это предложение было дополнено другим - развернутым предложением статуса широкой автономии, - которое было подготовлено совместно с Комиссией Совета Европы «Демократия через закон» и представлено Совету Европы.
In this respect, the European Union recalls the common position adopted by its Council of Ministers of Foreign Affairs on 20 November 1995, complemented by the common position adopted on 4 December 1995, whereby measures against Nigeria were adopted. В этой связи Европейский союз напоминает об общей позиции, принятой Советом министров иностранных дел 20 ноября 1995 года, что было дополнено общей позицией, принятой 4 декабря 1995 года и в связи с которой были приняты меры против Нигерии.
It was stated that empirical evidence clearly demonstrated that a secured transactions law could achieve its objectives only if complemented with an efficient registration system. Было указано, что, как об этом ясно свидетельствует практика, правовое регулирование вопросов, связанных с обеспеченными сделками, может достичь своих целей лишь в том случае, если оно будет дополнено эффективной системой регистрации.
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the "de-universalization" of the Treaty. Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его «деуниверсализации».
This was complemented by another expert from OICA, who showed a test diagram demonstrating that the interconnection through the viscous coupling prevented single wheel locking of a 4-wheel drive vehicle. Его сообщение было дополнено другим экспертом из МОПАП, который продемонстрировал диаграмму испытаний, подтверждающую, что межсоединение при помощи вязкостной муфты предупреждает блокировку колеса полноприводных автомобилей.
The expert from GTB gave a presentation on the effectiveness of adaptive driving beams that was complemented by a practical demonstration on two vehicles within Palais des Nations. Эксперт от БРГ выступил с сообщением об эффективности адаптативных лучей дальнего света, которое было дополнено последующей практической демонстрацией двух транспортных средств, организованной во Дворце Наций.