| This system is complemented by mechanisms for political participation at every level, which guarantee that indigenous peoples will always have representation within the National Assembly. | Эта система дополняется механизмами политического участия на всех уровнях, которые гарантируют постоянную представленность коренных народов в Национальной ассамблее. |
| The primary model of service delivery is the law centre model though it is complemented by the use of private solicitors for certain matters. | Первичной моделью оказания таких услуг является модель юридического центра, хотя по определенным вопросам она дополняется услугами частных адвокатов. |
| This database is complemented by the annual UNCTAD Handbook of Statistics. | Эта база данных дополняется ежегодно выпускаемым Статистическим справочником ЮНКТАД. |
| The programme comprises awareness-raising and in-depth training phases and is complemented by a workshop on presentation skills. | Эта программа предусматривает этап повышения осведомленности и этап углубленного обучения и дополняется практикумом по развитию навыков подачи материала. |
| The media library is complemented by traditional libraries. | Библиотека программного обеспечения дополняется традиционными библиотеками. |
| Information collected via the survey is complemented with expert assessments on entrepreneurial framework conditions. | Сбор информации в рамках обследования дополняется экспертными оценками рамочных условий предпринимательства. |
| The Plan was complemented by efforts at the regional and provincial levels. | Указанный план дополняется деятельностью на региональном уровне и на уровне провинций. |
| This human rights framework is complemented by two conventions specifically dealing with the issue of statelessness. | Эта правозащитная основа дополняется двумя конвенциями, конкретно посвященными вопросам безгражданства. |
| Innovation in the field is complemented by policy work at Headquarters. | Инновационная деятельность на местах дополняется директивными мерами, вырабатываемыми в Центральных учреждениях. |
| The manual includes gender guidelines and is complemented by an instructors' manual. | Это пособие включает гендерные руководящие указания и дополняется пособием для инструкторов. |
| This general policy is complemented by various special efforts to enhance the integration of persons born abroad in the labour market. | Такого рода генеральная политика дополняется за счет разного рода специальных усилий по усилению интеграции зарубежных уроженцев на рынке труда. |
| Most of these areas of WTO action have been complemented by UNCTAD action in favour of LDCs. | Большинство этих направлений работы ВТО дополняется усилиями ЮНКТАД в интересах НРС. |
| This assessment is complemented by the analysis of programme and operational resources and expenditures under the integrated resource framework. | Эта оценка дополняется анализом программы и оперативных ресурсов и расходов в соответствии с комплексными рамками ресурсов. |
| This analysis is complemented with key quantitative measures of performance that characterize effectiveness in achieving results. | Данный анализ дополняется основными количественными критериями, характеризующими эффективность достижения результатов. |
| A signed Basic Agreement Framework of collaboration exists, complemented with specific agreements for concrete operations, usually implying data collection. | Существует подписанное базовое рамочное соглашение о сотрудничестве, которое дополняется специальными соглашениями по конкретным работам, обычно предусматривающими проведение сбора данных. |
| The international legal framework is complemented by an extensive array of policy instruments that provide detailed guidance for action to address violence against women. | Международная правовая система дополняется большим числом документов политического характера, которые позволяют использовать детально разработанные директивы для принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Sometimes the training is complemented by economic support for unemployed women. | Иногда профессиональная подготовка дополняется материальной помощью безработным женщинам. |
| It was complemented by an impressive array of multilateral treaties concluded in the context of other international and regional organizations. | Она дополняется впечатляющим набором многосторонних договоров, заключенных в рамках других международных и региональных организаций. |
| This package is complemented by a set of mutually agreed KPIs involving the four partners. | Пакет договоренностей дополняется рядом взаимно согласованных КПИ с участием всех четырех партнеров. |
| This strategy is complemented by women-specific activities such as for rural women and other disadvantaged groups. | Эта стратегия дополняется деятельностью, направленной на конкретные группы женщин, такие, например, как сельские женщины и другие группы, находящиеся в неблагоприятном положении. |
| The universality of the work of the Federation is complemented by the international nature of its membership, drawn from 162 countries. | Универсальный характер деятельности Федерации дополняется международным характером ее членского состава, охватывающего 162 страны. |
| The roster of EAU is complemented by the roster of DPKO for personnel called upon to perform generalist electoral functions. | Список ГОППВ дополняется списком ДОПМ в отношении персонала, призываемого выполнять общие функции, связанные с выборами. |
| In turn, activities supported by UNDP country programmes are complemented by the Japanese programme. | В свою очередь деятельность, осуществляемая при поддержке страновых программ ПРООН, дополняется программой Японии. |
| In a considerable number of occupations this system is complemented by induction courses and thus becomes a "trial" system. | Для целого ряда профессий данная система дополняется вводными курсами и поэтому становится "тройственной". |
| Operational progress on these fronts has also been complemented with relevant policy research. | Прогресс в оперативной деятельности в этих областях дополняется также соответствующей исследовательской деятельностью в сфере политики. |