Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополнены

Примеры в контексте "Complemented - Дополнены"

Примеры: Complemented - Дополнены
These test procedures were critically reviewed, compared to each other, updated to technical progress and complemented by new elements where necessary. Эти процедуры испытаний были подвергнуты критической оценке, сопоставлены, обновлены с учетом достигнутого уровня технического прогресса и в случае необходимости дополнены новыми элементами.
These important provisions have been further complemented by significant international standards on human rights in the administration of justice. Эти важные положения были в дальнейшем дополнены знаменательными международными стандартами об уважении прав человека при отправлении правосудия.
These resources have been complemented by considerable contributions of the UNECE and WHO/Europe secretariats. Эти ресурсы были дополнены значительными взносами секретариатов ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ.
They are complemented by a regional integration chronicle for the year. Они дополнены хроникой региональной интеграции за предыдущий год.
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans. Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов.
In the area of transparency, global measures can be usefully complemented by sustained regional efforts. В области транспарентности глобальные меры могут быть с пользой дополнены устойчивыми региональными усилиями.
These mechanisms have been complemented by external standby arrangements. Эти механизмы были дополнены внешними резервными механизмами.
The Acting Director provided general comments, complemented by the staff member assigned to the unit. Исполняющая обязанности Директора выступила с общими замечаниями, которые были дополнены работающим в этом подразделении сотрудником.
The guidelines were elaborated by the experts and complemented by comments and suggestions from the observers for Governments, specialized agencies and non-governmental organizations. Руководящие принципы были разработаны экспертами и дополнены замечаниями и предложениями наблюдателей от правительств, специализированных учреждений и неправительственных организаций.
In view of the level of response, information submitted by States has been complemented by information from other official sources. Ввиду количества ответов представленные государствами сведения были дополнены данными из других официальных источников.
That effort has been complemented by the provision of bilateral funds to create necessary infrastructure along the border. Эти усилия были дополнены предоставлением на двусторонней основе финансовых ресурсов, предназначенных для создания вдоль границы необходимой инфраструктуры.
The political initiatives of the African Union were complemented by the courageous deployment of AU troops in Darfur. Политические инициативы Африканского союза были дополнены смелым развертыванием войск АС в Дарфуре.
These efforts were complemented by the Property Law Implementation Plan (PLIP). Эти усилия были дополнены планом исполнения закона о собственности (ПИЗО).
They se guidelines are complemented with checklists, and they are backed up by thea web-based knowledge base Sanitation Connection. Они дополнены контрольными перечнями, а поддержка им обеспечивается основывающейся на веб-сайтах базой знаний "Канал связи по вопросам санитарии".
Such discussions were complemented by a monitoring visit of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to Nairobi in June 1999. Такие обсуждения были дополнены посещением помощником Генерального секретаря по людским ресурсам Найроби в июне 1999 года с целью проверки.
The measures which had been taken to enhance the overall human rights situation were complemented by other notable innovations. Меры, принятые по укреплению общего положения в сфере прав человека, были дополнены другими примечательными новшествами.
These treaty law instruments have been complemented with important resolutions adopted by the IMO Assembly. Эти документы из сферы права договоров были дополнены важными резолюциями, принятыми Ассамблеей ИМО.
The substantive goals were complemented by two functional goals (related to secretariat's role and management). Основные цели были дополнены двумя функциональными целями (связанными с ролью секретариата и управлением).
In 2002 and 2003, interactive panel discussions on gender mainstreaming complemented the deliberations. В 2002 и 2003 годах обсуждения по этому вопросу были дополнены интерактивными дискуссионными форумами по вопросам учета гендерной проблематики.
Its priorities are complemented with activities in the area of preventing extremism and anti-Semitism mainly by educating professional groups. Его приоритеты были дополнены действиями в области предупреждения экстремизма и антисемитизма, главным образом путем просвещения в профессиональных группах.
This is complemented by Directive 2005/78/EC 10/ which provides the technical requirements for implementing the fundamental requirements of Directive 2005/55/EC. Эти предписания дополнены директивой 2005/78/ЕС/, в которой содержатся технические требования для осуществления основных предписаний директивы 2005/55/ЕС.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
In some countries, the national human development reports (NHDRs) complemented MDG reports. В некоторых странах доклады по ЦРДТ были дополнены национальными докладами о развитии человеческого потенциала.
The secretariat's background notes were complemented by 14 substantive presentations by experts from the public and private sectors, international agencies and international commodity bodies. Справочные записки секретариата были дополнены 14 тематическими сообщениями экспертов из государственного и частного секторов, международных учреждений и международных товарных органов.
Sci Fi Weekly was impressed that both styles of play never interfered with each other, which was complemented by the unique gameplay of each race. Марк Уокер из Sci Fi Weekly был впечатлён тем, что оба стиля игры ничуть не мешали друг другу и были дополнены уникальным геймплеем каждой расы.