Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняются

Примеры в контексте "Complemented - Дополняются"

Примеры: Complemented - Дополняются
Those measures were complemented by active privatization in some key sectors such as telecommunications, water and transport. Эти меры дополняются активной приватизацией в некоторых ключевых секторах, таких как телекоммуникации, водоснабжение и транспорт.
For the calculation of vital rates, civil registration data are usually complemented by census information, which also has national coverage. Что касается расчета демографических показателей, то данные учета населения обычно дополняются данными переписей, которые также имеют национальный охват.
They are complemented by the actions taken since Nigeria ratified the Convention on the Rights of the Child, in 1991. Они дополняются действиями, предпринимаемыми после того, как в 1991 году Нигерия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка.
These are complemented by legislation on agricultural land, forests, and environment. Они дополняются законодательством по сельскохозяйственным землям, лесам и окружающей среде.
Canada's activities in promoting women's equality in international fora are complemented by domestic implementation of those commitments. Мероприятия Канады по поощрению равенства женщин на международных форумах дополняются осуществлением этих обязательств на местном уровне.
These openings are complemented by the uniformly sound levels of national economic growth being attained by the Member States of SAARC. Эти возможности дополняются в равной степени устойчивыми темпами национального экономического роста в государствах-членах СААРК.
As already indicated, this effort is complemented by national funding by European Union member States. Как я уже отмечал, эти усилия дополняются национальными средствами государств - членов Европейского союза.
The reforms had been complemented by increased engagement in the human-rights mechanisms of the United Nations and regional bodies. Реформы дополняются активным участием в правозащитных механизмах Организации Объединенных Наций и региональных органов.
The above-mentioned activities are complemented with health education programmes, nursing visits and the obligation to undertake appropriate therapeutic and other measures. Вышеуказанные мероприятия дополняются программами медицинского просвещения, посещением врачебно-медицинского персонала и обязательным принятием надлежащих терапевтических и иных мер.
Parental obligations regarding the education of their children are complemented by numerous prohibitions against abuse or exploitation of children. Обязанности родителей по обеспечению образования своих детей дополняются многочисленными запрещениями злоупотреблений в отношении детей или их эксплуатации.
These initiatives are complemented by an amendment proposed by the Western Pacific Fishery Management Council to the Pelagic Fisheries Management. Эти инициативы дополняются поправкой, предложенной Советом по управлению рыболовством в западной части Тихого океана Управлению по пелагическому рыболовству.
Those meetings were complemented by many UNODC visits to donor capitals and bilateral donor missions to UNODC headquarters. Эти совещания дополняются многочисленными визитами ЮНОДК в столицы стран-доноров и двусторонними миссиями доноров в штаб-квартиру ЮНОДК.
The explanations concerning international copyright protection which were provided in the third periodic report are complemented by the following. Разъяснения относительно международной охраны авторских прав, которые были даны в третьем докладе, дополняются следующими сведениями.
The absolute rights outlined above are complemented by rights and freedoms which may be restricted under law under the conditions described below. Вышеизложенные абсолютные права дополняются правами и свободами, которые могут ограничиваться в соответствии с законом при условиях, описанных ниже.
In most cases, such federal safeguards were complemented by similar laws at the state level. Как правило, эти гарантии федерального уровня дополняются аналогичными законами, принятыми на уровне штатов.
UNDP country-level activities are also supported and complemented by the United Nations Volunteers (UNV) Programme. Мероприятия ПРООН на страновом уровне также осуществляются при поддержке Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) и дополняются ею.
These efforts are complemented by fellowship programmes and the organization of seminars and training courses that are offered to a large degree by developed countries. Эти усилия дополняются программами стипендий и семинарами и учебными курсами, которые в значительном объеме предлагаются про-мышленно развитыми странами.
Systematic measurements are complemented with data from occasional, short-term, specialized field studies. Систематические измерения дополняются данными, получаемыми в рамках проведения краткосрочных специальных полевых исследований.
These reforms are complemented by non-legislative measures such as the provision of training to build the capacity of native title representative bodies and prescribed bodies corporate. Эти реформы дополняются такими мерами, помимо законодательной сферы, как проведение профессиональной подготовки для сотрудников репрезентативных органов и правосубъектных корпоративных организаций с целью создания в них соответствующего потенциала.
Efforts to treat the disease have been effectively complemented with a prevention campaign through awareness-raising aimed at slowing the spread of HIV/AIDS. Для того, чтобы замедлить распространение ВИЧ/СПИДа, предпринимаются усилия по лечению этого заболевания, которые эффективно дополняются профилактической кампанией посредством разъяснительной работы среди населения.
I wish to inform you that domestic efforts have been complemented by the support we have received from the international community. И я хочу сообщить вам, что внутренние усилия дополняются той поддержкой, какую мы получаем от международного сообщества.
These periodic meetings are complemented by ad hoc meetings whenever circumstances require or allow for them. Эти периодические встречи дополняются специальными встречами, когда обстоятельства требуют или позволяют их провести.
In Finland, interpretation services for refugees are complemented by the services of private interpretation centres and freelance interpreters. В Финляндии службы перевода для беженцев дополняются соответствующими услугами частных переводческих центров и внештатных переводчиков.
The regional framework is complemented by profuse and varied bilateral relationships between Morocco and the European Union. Региональные рамки дополняются активными и разнообразными двусторонними связями между Марокко и Европейским союзом.
These constitutional guarantees are complemented by a series of criminal provisions that have been cited in the previous reports submitted by Ecuador. Эти конституционные нормы дополняются рядом положений уголовного законодательства, которые упоминались в предыдущих докладах Эквадора.