If the situation on the ground so warrants, preventive strategies are supported and complemented by protection activities. |
Если ситуация на местах позволяет, то превентивные стратегии поддерживаются и дополняются мероприятиями по защите. |
In addition, national efforts at liberalization are increasingly complemented by facilitation and protection efforts at the international level. |
Кроме того, национальные меры в сфере либерализации все чаще дополняются усилиями по поощрению и защите инвестиций на международном уровне. |
Those two papers are complemented by a national gender policy. |
Эти два документа дополняются проведением национальной гендерной политики. |
Credit is provided on a group liability basis and complemented by skill training, exchange visits and literacy programmes. |
Кредиты предоставляются на основе групповой ответственности и дополняются курсами профессионального обучения, визитами по обмену опытом и программами грамотности. |
These efforts are complemented by civil society organisations that offer free legal services to women in specific areas of need. |
Предпринимаемые правительством усилия дополняются действиями организаций гражданского общества, которые оказывают бесплатные юридические услуги женщинам, имеющим особые потребности. |
The measures selected in the present submission are proxy indicators that are complemented by additional measures used by UNOPS. |
Показателями, выбранными в данном документе, являются косвенные индексы, которые дополняются дополнительными показателями, используемыми ЮНОПС. |
Custom marriages were complemented by civil marriages on some islands, for example. |
Традиционные браки на некоторых островах, например, дополняются церемонией заключения гражданских браков. |
These functions are complemented by National Professional Officers with local knowledge of the country's socio-economic background. |
Эти функции дополняются национальными сотрудниками-специалистами, обладающими непосредственными знаниями в отношении социально-экономических условий в стране. |
That is complemented by the regional HIV/AIDS strategy, which contributes to coordinated responses. |
Они дополняются скоординированными усилиями в рамках региональной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
National programmes are complemented by subregional and regional programmes, particularly when transboundary resources are involved. |
Национальные программы дополняются субрегиональными и региональными программами, особенно в тех случаях, когда речь идет о трансграничных ресурсах. |
Federal Government efforts are complemented by programs and initiatives implemented by state and local governments. |
Усилия федерального правительства дополняются программами и инициативами, осуществляемыми штатами и местными органами власти. |
Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. |
Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции. |
These induction courses are complemented by pre-departure briefings arranged by the organizations or their regional bureaus. |
Эти вводные курсы дополняются предотъездными брифингами, проводимыми организациями или их региональными бюро. |
Programmes to change risky behaviours, complemented with strong human rights protections, are far more effective in controlling HIV. |
Программы изменения рискованных моделей поведения, если они дополняются хорошей защитой прав человека, становятся намного более эффективными в борьбе с ВИЧ. |
Its regulatory and monitoring functions are complemented by awareness-raising activities, through the organization of educational campaigns. |
Их административные и надзорные функции дополняются пропагандистской деятельностью посредством организации просветительских кампаний. |
All these efforts in the multilateral sphere are complemented by my country's solidarity initiatives with poorer nations, particularly in Africa. |
Все эти усилия в многосторонней сфере дополняются инициативами нашей страны по проявлению солидарности с более бедными странами, особенно в Африке. |
It is complemented by a set of "Internal Standards and Guidelines" and the Internal Working Procedures for conducting the day-to-day work of the JIU including inspections. |
Они дополняются комплексом внутренних стандартов и руководящих принципов и внутренними рабочими процедурами для организации повседневной работы ОИГ, включая инспекции. |
Non-formal learning activities oriented towards creating behavioural change are complemented by advocacy at the international, national and local levels as well as by concrete actions on the ground. |
Неформальные учебные мероприятия, направленные на изменение моделей поведения, дополняются пропагандистской деятельностью на международном, национальном и местном уровнях, а также конкретными действиями на местах. |
The score and ranking of each country is also complemented with detailed country notes which set and describe how social institutions discriminate against women with country-specific information. |
Баллы и ранги каждой страны также дополняются подробными примечаниями по странам, в которых с помощью информации по конкретным странам указывается и описывается то, как социальные институты дискриминируют женщин. |
These five priority areas are complemented by four supporting strategies: governance and accreditation; resource mobilization; capacity-building; and monitoring and evaluation. |
Эти пять приоритетных областей дополняются пятью вспомогательными стратегиями: управление и аккредитация; мобилизация ресурсов; укрепление потенциала; контроль и оценка. |
The international legal framework is complemented by a strong policy framework based on non-binding global instruments that call for implementing actions at global, regional and national levels. |
Международно-правовые рамки дополняются действенными политическими рамками, опирающимися на не имеющие юридической силы глобальные документы, призывающие к осуществлению мер в общемировом, региональном и национальном масштабах. |
These measures are complemented by interviews and psychometric tests designed to secure more precise images of the vocational and occupational profiles of these groups. |
Эти меры дополняются индивидуальными беседами и психометрическими обследованиями, призванными как можно более точно определить профессиональный и трудовой профиль представителей этих групп. |
These are complemented by other chapters of the Constitution and the provisions of ordinary law. |
Соответствующие положения дополняются и развиваются как в остальных главах самой Конституции, так и в различных нормах общего законодательства. |
Anti-money-laundering measures and international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, were valuable elements that complemented States' efforts in the fight against corruption. |
Усилия государств по борьбе с коррупцией дополняются такими важными элементами, как противодействие отмыванию денег и международное сотрудничество, в том числе в области выдачи и взаимной правовой помощи. |
Their efforts are complemented by the Active Citizenship project launched in 2003 and managed by the KPC Group of educational consultants. |
Их усилия дополняются работой в рамках проекта "Активная гражданская позиция", который был начат в 2003 году под эгидой Группы консультантов по вопросам образования КПС. |